4970 מָתַי mathay {maw-thah'ee}字根已不使用, 意为"延伸"; TWOT - 1266; 疑问副词 钦定本 - when, long; 3 1) 何时? 1a) 与介系词连用 1a1) 相对何时?, 直到何时?, 多久?, 在多久之后? |
04970 <音译>mathay <词类>疑词、副 <字义>何时、多久 <字源>来自一不用字根 <神出>1266 创30:30 <译词>几时35 何时5 多少日子1 甚么时候1 (42) <解释>
1. 何时? 我甚么时候才为自己兴家立业呢, 创30:30 ; 几时, 摩8:5 诗42:2 诗94:8 诗101:2 诗119:82,84 箴6:9 箴23:35 伯7:4 尼2:6 。
2. לְמָתַי相对 何时。介系词לְ+副词מָתַי,לְךָ אַעְתִּיר לְמָתַי 何时为你祈求, 出8:9 。
3. עַד-מָתַי直到 何时、 多久。 要到几时呢, 出10:7 撒上1:14 耶4:14,21 诗74:10 诗82:2 诗94:3 箴1:22 王上18:21 。
4. אַחֲרֵי מָתַי עֹד在 多久之后, 耶13:27 。
|
04970 mathay {maw-thah'ee} from an unused root meaning to extend; TWOT - 1266; interr adv AV - when, long; 3 1) when? 1a) with prep 1a1) against when?, until when?, how long?, after how long? |
创30:30 | [和合] | 我未来之先,你所有的很少;现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今我什么时候才为自己兴家立业呢?” | [KJV] | For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also? | [和合+] | 我未来之先6440,你所有的很少4592,现今却发大6555众多7230,耶和华3068随我的脚步7272赐福1288与你。如今,我甚么时候4970纔为自己兴6213家1004立业呢? |
|
出8:5 | [和合] | 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’” | [KJV] | And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. | [和合+] | 摩西4872对法老6547说0559:任凭6286你罢,我要何时4970为你和你的臣仆5650并你的百姓5971祈求6279,除灭3772青蛙6854离开你和你的宫殿1004只留在7604河里2975呢? |
|
出10:3 | [和合] | 摩西、亚伦就进去见法老,对他说:“耶和华希伯来人的 神这样说:‘你在我面前不肯自卑,要到几时呢?容我的百姓去,好事奉我。 | [KJV] | And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. | [和合+] | 摩西4872、亚伦0175就进去0935见法老6547,对他说0559:耶和华3068―希伯来人5680的 神0430这样说0559:你在我面前6440不肯3985自卑6031要到几时4970呢?容我的百姓5971去7971,好事奉我5647。 |
|
出10:7 | [和合] | 法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗,要到几时呢?容这些人去事奉耶和华他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?” | [KJV] | And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? | [和合+] | 法老6547的臣仆5650对法老说0559:这人为我们的网罗4170要到几时4970呢?容这些人0582去7971事奉5647耶和华3068―他们的 神0430罢!埃及4714已经败坏0006了,你还不2962知道3045么? |
|