出15:20 | [和合] | 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。 | [KJV] | And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. | [和合+] | 亚伦0175的姊姊0269,女先知5031米利暗4813,手里3027拿着3947鼓8596;众妇女0802也跟他0310出去3318拿鼓8596跳舞4246。 |
|
出15:21 | [和合] | 米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。” | [KJV] | And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. | [和合+] | 米利暗4813应声6030说:你们要歌颂7891耶和华3068,因他大大1342战胜1342,将马5483和骑马的7392投在7411海中3220。 |
|
民12:1 | [和合] | 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦,因他所娶的古实女子,就毁谤他, | [KJV] | And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. | [和合+] | 摩西娶了3947古实3571女子0802为妻。米利暗4813和亚伦0175因0182他所娶的3947古实3571女子0802,就毁谤1696他, |
|
民12:4 | [和合] | 耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说:“你们三个人都出来,到会幕这里。”他们三个人就出来了。 | [KJV] | And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out. | [和合+] | 耶和华3068忽然6597对摩西4872、亚伦0175、米利暗4813说0559:你们叁个人3318都出来3318,到会4150幕0168这里。他们叁个人7969就出来了3318。 |
|
民12:5 | [和合] | 耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。 | [KJV] | And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. | [和合+] | 耶和华3318在云6051柱中5982降临3318,站5975在会幕0168门口6607,召7121亚伦0175和米利暗4813,二人8147就出来3318了。 |
|
民12:10 | [和合] | 云彩从会幕上挪开了。不料,米利暗长了大麻风,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大麻风, | [KJV] | And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. | [和合+] | 云彩6051从会幕0168上挪开5493了,不料,米利暗4813长了大痲疯6879,有雪7950那样白7950,亚伦0175一看6437米利暗4813长了大痲疯6879, |
|
民12:15 | [和合] | 于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。 | [KJV] | And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. | [和合+] | 于是米利暗4813关锁5462在营4264外2351七3117天3117。百姓5971没有行路5265,直等到把米利暗4813领4813进来。 |
|
民12:16 | |
民20:1 | [和合] | 正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,就葬在那里。 | [KJV] | Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. | [和合+] | 正7223月2320间,以色列3478全会5712众1121到了0935寻6790的旷野4057,就住在3427加低斯6946。米利暗4813死在4191那里,就葬在6912那里。 |
|
民26:59 | [和合] | 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姐姐米利暗。 | [KJV] | And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. | [和合+] | 暗兰的6019妻0802名8034叫约基别3115,是利未3878女子1323,生3205在埃及。他给暗兰6019生了3205亚伦6019、摩西4872,并他们的姊姊0269米利暗4813。 |
|
申24:9 | [和合] | 当记念出埃及后,在路上耶和华你 神向米利暗所行的事。 | [KJV] | Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. | [和合+] | 当纪念2142出3318埃及4714后,在路上1870,耶和华3068―你 神0430向米利暗4813所行6213的事。 |
|
代上4:17 | |
代上5:29 | |
弥6:4 | [和合] | 我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你;我也差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面行。 | [KJV] | For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. | [和合+] | 我曾将你从埃及4714地0776领出来5927,从作奴仆5650之家1004救赎你6299;我也差遣7971摩西4872、亚伦0175,和米利暗4813在你前面6440行。 |
|