路13:17 | [和合] | 耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。 | [KJV] | And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him. | [和合+] | 耶稣说3004这话5023,他的0846敌人0480都3956惭愧2617了;众人3956-3793因1909他0846所行1096一切3956荣耀的事1741,就都欢喜5463了。 |
|
路21:15 | |
林前16:9 | [和合] | 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。 | [KJV] | For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. | [和合+] | 因为1063有宽大3173又2532有功效1756的门2374为我3427开了0455,并且2532反对的人0480也多4183。 |
|
加5:17 | [和合] | 因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能作所愿意作的。 | [KJV] | For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. | [和合+] | 因为1063情慾4561-1937和圣灵4151相争2596,圣灵4151和情慾4561相争2596,这5023两个是彼此0240相敌0480,使2443你们不能3363做4160所愿意2309做的。 |
|
腓1:28 | [和合] | 凡事不怕敌人的惊吓;这是证明他们沉沦,你们得救,都是出于 神。 | [KJV] | And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. | [和合+] | 凡事不3367-3361怕5259敌人0480的惊吓4426,这3748是2076證明1732他们0846沉沦0684,你们5213得救4991都是出于0575神2316。 |
|
帖后2:4 | [和合] | 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为 神的,和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。 | [KJV] | Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. | [和合+] | 他3588是抵挡0480主,高抬5229自己,超过1909一切3956称为3004神2316的和2228一切受人敬拜的4574,甚至5620坐在2523神2316的殿3485里1519,自1438称0584是2076神2316。 |
|
提前1:10 | [和合] | 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 | [KJV] | For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; | [和合+] | 行淫4205和亲男色0733的,抢人口0405和说谎话5583的,并起假誓的1965,或是2532为别样2087敌0480正5198道1319的事设立的。 |
|
提前5:14 | [和合] | 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄; | [KJV] | I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. | [和合+] | 所以3767我愿意1014年轻的3501寡妇嫁人1060,生养儿女5041,治理家务3616,不3367给1325敌人0480辱骂3059的把柄0874。 |
|