Text: middle voice of an apparently primary verb; to revere, i.e. adore:
太15:9 | [和合] | 他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’” | [KJV] | But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. | [和合+] | 他们将人0444的吩咐1778当作道理1319教导1321人,所以1161拜4576我3165也是枉然3155。 |
|
可7:7 | [和合] | 他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’ | [KJV] | Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. | [和合+] | 他们将人0444的吩咐1778当作道理1319教导1321人,所以1161拜4576我3165也是枉然3155。 |
|
徒13:43 | [和合] | 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 神的恩中。 | [KJV] | Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. | [和合+] | 散3089会4864以后,犹太人2453和2532敬虔4576进犹太教的人4339多4183有跟从0190保罗3972、巴拿巴0921的。二人对他们0846讲道4354,劝3982他们0846务要恒久1961在神2316的恩5485中。 |
|
徒13:50 | [和合] | 但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。 | [KJV] | But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts. | [和合+] | 但1161犹太人2453挑唆3951虔敬4576、尊贵的2158妇女1135和2532城内4172有名望的人4413,逼迫1892-1375-1909保罗3972、巴拿巴0921,将他们0846赶出1544境3725外0575。 |
|
徒16:14 | [和合] | 有一个卖紫色布匹的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜 神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。 | [KJV] | And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. | [和合+] | 有一个5100卖紫色布疋42111的妇人1135,名叫3686吕底亚3070,是推雅推喇2363城4172的人,素来敬拜4576神2316。她听见0191了,主2962就开导2962她的3739心2588,叫她留心听4337保罗3972所5259讲2980的话。 |
|
徒17:4 | |
徒17:17 | |
徒18:7 | [和合] | 于是离开那里,到了一个人的家中,这人名叫提多犹士都,是敬拜 神的,他的家靠近会堂。 | [KJV] | And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. | [和合+] | 于是2532离开3327那里1564,到了2064-1519一个人5100的家中3614;这人名叫3686提多犹士都2459,是敬拜4576神2316的,他的3739家3614靠近4927-2258会堂4864。 |
|
徒18:13 | [和合] | 说:“这个人劝人不按着律法敬拜 神。” | [KJV] | Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law. | [和合+] | 说3004:这个人3778劝0374人0444不按着3844律法3551敬拜4576神2316。 |
|
徒19:27 | |