4475 מֶמְשַׁלָה memshalah {mem-shaw-law'}源自 04474; TWOT - 1259c; 阴性名词 钦定本 - dominion 10, rule 4, dominion + 3027 1, government 1, power 1; 17 1) 统治, 管辖, 辖区 1a) (人类的) 统治, 管辖, 王国, 领土 1b) (天上的) 统治 1c) (神的) 统治, 管辖 |
04475 <音译>memshalah <词类>名、阴 <字义>统治、领域 <字源>SH4474之阴性 <神出>1259c 创1:16 <译词>管4 治理3 国2 权柄2 执掌的权柄1 属1 所管1 政权1 治理的国度1 军1 (17) <解释>
单阴מֶמְשָׁלָה 弥4:8 。单阴附属形מֶמְשֶׁלֶת 诗136:8 耶34:1 。单阴2单阳词尾מֶמְשֶׁלְתְּךָ 赛22:21 诗145:13 。单阴3单阳词尾מֶמְשַׁלְתּוֹ 王上9:19 。复阴מֶמְשְׁלוֹת 诗136:9 。复阴3单阳词尾מַמְשְׁלוֹתָיו 诗114:2 。
1. 人的 治理或 管辖。 你的政权交在你手中, 赛22:21 。 从前的权柄, 弥4:8 。 自己治理全国כֹל אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתּוֹ, 王上9:19 。 代下8:6 耶51:28 。领域, 王下20:13 = 赛39:2 但11:5 。
2. 权力或 管辖权。 大的管昼小的管夜, 创1:16,16 诗136:8,9 。
3. 神的 统治或 管辖。 你执掌的权柄存到万代, 诗145:13 。 在他治理的各处, 诗103:22 。 |
04475 memshalah {mem-shaw-law'} from 04474; TWOT - 1259c; n f AV - dominion 10, rule 4, dominion + 03027 1, government 1, power 1; 17 1) rule, dominion, realm 1a) rule, dominion, realm, domain 1b) rule 1c) rule, dominion (of God) |
创1:16 | [和合] | 于是 神造了两个大光:大的管昼,小的管夜。又造众星。 | [KJV] | And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. | [和合+] | 于是 神0430造了6213两个8147大1419光3974,大的1419管4475昼3117,小的6996管4475夜3915,又造众星3556, |
|
王上9:19 | [和合] | 又建造所有的积货城,并屯车和马兵的城,与耶路撒冷、利巴嫩,以及自己治理的全国中所愿建造的。 | [KJV] | And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion. | [和合+] | 又建造所有的积货4543城5892,并屯车7393和马兵6571的城5892,与耶路撒冷3389、利巴嫩3844,以及自己治理4475的全国0776中所愿2836建造1129的。 |
|
王下20:13 | [和合] | 希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。 | [KJV] | And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. | [和合+] | 希西家2396听从8085使者的话,就把他宝5238库1004的金子2091、银子3701、香料1314、贵重的2896膏油8081,和他武3627库1004的一切军器,并他所有的财宝0214,都给他们看7200。他家中1004和他全国4475之内,希西家2396没有一样不给他们看7200的。 |
|
代下8:6 | [和合] | 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷利巴嫩以及自己治理的全国中所愿意建造的。 | [KJV] | And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion. | [和合+] | 又建造巴拉1191和所有的积货4543城5892,并屯车辆7393马兵6571的城5892,与耶路撒冷3389、利巴嫩3844,以及自己治理4475的全国0776中所愿意2836-2837建造1129的。 |
|
代下32:9 | [和合] | 此后,亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣仆到耶路撒冷见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人,说: | [KJV] | After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, | [和合+] | 此后0310,亚述0804王4428西拿基立5576和他的全军4475攻打拉吉3923,就差遣7971臣仆5650到耶路撒冷3389见犹大3063王4428希西家3169和一切在耶路撒冷3389的犹大人3063,说0559: |
|
诗103:22 | |
诗114:2 | [和合] | 那时犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。 | [KJV] | Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. | [和合+] | 那时,犹大3063为主的圣所6944,以色列3478为他所治理的国度4475。 |
|
诗136:8 | [和合] | 他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。 | [KJV] | The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: | [和合+] | 他造日头8121管4475白昼3117,因他的慈爱2617永远长存5769。 |
|
诗136:9 | [和合] | 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。 | [KJV] | The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. | [和合+] | 他造月亮3394星宿3556管4475黑夜3915,因他的慈爱2617永远长存5769。 |
|
诗145:13 | [和合] | 你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。 | [KJV] | Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. | [和合+] | 你的国4438是永远5769的国4438!你执掌的权柄4475存到万代1755! |
|
赛22:21 | [和合] | 将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。 | [KJV] | And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. | [和合+] | 将你的外袍3801给他穿上3847,将你的腰带0073给他繫紧2388,将你的政权4475交在5414他手中3027。他必作耶路撒冷3389居民3427和犹大3063家1004的父0001。 |
|
赛39:2 | [和合] | 希西家喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。 | [KJV] | And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. | [和合+] | 希西家2396喜欢8055见使者,就把自己宝库5238-1004的金子2091、银子3701、香料1314、贵重的2896膏油8081,和他武库3627-1004的一切军器,并所有的财宝0214都给他们看7200;他家中1004和全国4475之内,希西家2396没有一样不给他们看7200的。 |
|
耶51:28 | [和合] | 使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击他。 | [KJV] | Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion. | [和合+] | 使列国1471和玛代4074君王4428,与省长6346和副省长5461,并他们所管4475全地0776之人,都预备6942攻击他。 |
|
但11:5 | [和合] | “南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。 | [KJV] | And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. | [和合+] | 南方5045的王4428必强盛2388,他将帅8269中必有一个比他更强盛2388,执掌权柄4910,他的权柄4475甚大7227。 |
|
弥4:8 | [和合] | 你这羊群的高台,锡安城的山哪(“城”原文作“女子”)!从前的权柄,就是耶路撒冷民的国权(“民”原文作“女子”)必归与你。 | [KJV] | And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. | [和合+] | 你这羊群5739-4029的高臺4026、锡安6726城(原文是女子1323)的山6076哪,,从前7223的权柄4475―就是耶路撒冷3389民(原文是女子1323)的国权4467―必归0935与你。 |
|