442 anthropinos {anth-ro'-pee-nos} 源自 444; TDNT - 1:366,59; 形容词 AV - man's 3, after the manner of man 1, of man 1, common to man 1, mankind + 5449; 7 1) 人类的 1a) 一般用法 ( 罗6:19 林前10:13 提前3:1 ) 1b) 相对于动物 ( 雅3:7 ) 1c) 相对于神 ( 林前4:3 彼前2:13 ) |
00442 ἀνθρώπινος, η, ον 形容词 「人的,人类的」。
一、一般用法:人所能受的试探,即耐性( 民5:6 ) 林前10:13 。ἀνθρώπινον λέγειν 照 人的常话…说, 罗6:19 ;ἀ. ὁ λόγος 人的话说, 提前3:1 异版,参 提前1:15 异版。
二、与动物相对:( 结4:15 但7:4,8 )δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ 被 人制伏了, 雅3:7 。
三、与神性相对:( 伯10:5 ) ὑπὸ χειρῶν ἀ. θεραπεύεται 人手服事, 徒17:25 。ἀ. σοφία 人的智慧, 林前2:13 (公认经文 林前2:4 也有)。ἀ. ἡμέρα 人间法庭, 林前4:3 。ἀ. κτίσις 人的…制度(指权柄) 彼前2:13 。* |
442 anthropinos {anth-ro'-pee-nos} from 444; TDNT - 1:366,59; adj AV - man's 3, after the manner of man 1, of man 1, common to man 1, mankind + 5449 1; 7 1) human 1a) applied to things belonging to men |
罗6:19 | [和合] | 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。 | [KJV] | I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. | [和合+] | 我因1223你们5216肉体4561的软弱0769,就照人的常话0442对你们说3004。你们5216从前怎样5618将肢体3196献给3936不洁0167不法0458作奴仆1401,以至于1519不法0458;现今3568也要照样3779将肢体3196献给3936义1343作奴仆1401,以至于1519成圣0038。 |
|
林前2:13 | [和合] | 并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作“将属灵的事讲与属灵的人”)。 | [KJV] | Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. | [和合+] | 并且2532我们讲说2980这些事3739,不3756是用1722人0442智慧4678所指教1318的言语3056,乃是0235用圣0040灵4151所指教1722-1318的言语,将属灵的话解释4793属灵4152的事4152。(或作:将属灵的事讲与属灵的人) |
|
林前4:3 | |
林前10:13 | [和合] | 你们所遇见的试探,无非是人所能受的; 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。 | [KJV] | There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. | [和合+] | 你们5209所遇见的试探3986,无非1508是人0442所能受的2983。神2316是1161信实4103的,必不3756叫1439你们5209受试探3985过于5228所能1410受的;在4862受试探3986的时候,总2532要给你们开4160一条出路1545,叫你们5209能1410忍受5297得住。 |
|
雅3:7 | [和合] | 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了; | [KJV] | For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind: | [和合+] | 各3956类5449的走兽2342、飞禽4071、昆虫2062,水族1724,本来都可以制伏1150,也2532已经被人0442-5449制伏了1150; |
|
彼前2:13 | [和合] | 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王, | [KJV] | Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; | [和合+] | 你们为1223主的缘故2962,要顺服5293人0442的一切3956制度2937,或1535是5613在上的5242君王0935, |
|