4337 prosecho {pros-ekh'-o} 源于 4314 和 2192; 动词 AV - beware 7, give heed to 5, take heed to 3, give heed unto 1, take heed 1, take heed unto 1, take heed whereunto + 3739 1, misc 5; 24 1) 担心, 关切, 照顾 2) 专注心思, 专心留意 3) 忙于, 投身于, 陷于 ( 提前3:8 提前4:13 来7:13 ) |
04337 προσέχω 动词 不完προσεῖχον;2不定式προσέσχον;完προσέσχηκα(七十士译)。 一、主动,「留意」。 A. 「小心,注意,听从」。 2. 带事之间接受格:πρ. τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου留心腓利的话, 徒8:6 (λέγω-SG3004 甲十);参 徒16:14 。πρ. μύθοις 听从荒渺的言语, 提前1:4 多1:14 。 来2:1 彼后1:19 。 B. 「谨慎,小心,注意」。带间接受格: προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎, 徒20:28 。-προσέχειν ἑαυτῷ你们要谨慎,( 创24:6 出10:28 出34:12 申4:9 申6:12 等) 路17:3 。 προσέχετε ἑαυτοῖς ἐπὶ τοῖς ἀνθρώποις τούτοις τί μέλλετε πράσσειν 论到这些人,你们应当小心怎样办理, 徒5:35 (关于此节ἐπί之功用,见ἐπί-SG1909乙一B.4.)。带μήποτε要谨慎,恐怕…, 路21:34 。带ἀπό τινος防备某事物, 路12:1 。προσέχειν ἀπό τινος防备某人或某事物: 太7:15 太10:17 太16:6,11,12 路20:46 。带μή不定词小心,不可…, 太6:1 。 |
4337 prosecho {pros-ekh'-o} from 4314 and 2192;; v AV - beware 7, give heed to 5, take heed to 3, give heed unto 1, take heed 1, take heed unto 1, take heed whereunto + 3739 1, misc 5; 24 1) to bring to, bring near 1a) to bring a ship to land, and simply to touch at, put in 2) to turn the mind to, attend to be attentive 2a) to a person or a thing: of caring for, providing for 3) to attend to one's self, i.e. to give heed to one's self 3a) give attention to, take heed 4) to apply one's self to, attach one's self to, hold or cleave to a person or a thing 4a) to be given or addicted to 4b) to devote thought and effort to |
Text: from 4314 and 2192; (figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to:
KJV --(give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.