Strong's Number: 4033 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4033 מָגוֹר maguwr {maw-goor'} 或 magur {maw-goor'}

源自 01481 取其"寄宿"之意; TWOT - 330c; 阳性名词
AV - pilgrimage 4, to be a stranger 4, dwellings 2, sojourn 1; 11
1) 寄居之处, 落脚的地方, 寄居
1a) 居住的地方
1b) 旅居, (原文用复数) = 毕生
04033
<音译>maguwr
<词类>名、阳
<字义>临时住所、暂住
<字源>来自SH1481
<神出>330c  创17:8
<译词>寄居10 住处1 (11)
<解释>
复阳3复阳词尾מְגוּרָם 诗55:15 ;מְגוּרֵיהֶם 创36:7 ;מְגֻרֵיהֶם 出6:4 。复阳附属形מְגוּרֵי 创37:1 。复阳1单词尾מְגוּרַי 创47:9 ;מְגוּרָי 诗119:54 。复阳2单阳词尾מְגֻרֶיךָ 创17:8 诗28:4 。复阳3单阳词尾מְגוּרָיו 伯18:19


04033 maguwr {maw-goor'} or magur {maw-goor'}
from 01481 in the sense lodging; TWOT - 330c; n m
AV - pilgrimage 4, to be a stranger 4, dwellings 2, sojourn 1; 11
1) sojourning place, dwelling-place, sojourning
1a) dwelling-place
1b) sojourning, lifetime

Transliterated: maguwr
Phonetic: maw-goor'

Text: or magur {maw-goor'}; from 1481 in the sense of lodging; a temporary abode; by extension, a permanent residence:

KJV --dwelling, pilgrimage, where sojourn, be a stranger. Compare 4032.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创17:8
[和合]我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。”
[KJV]And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
[和合+]我要将你现在寄居4033的地0776,就是迦南3667全地0776,赐给5414你和你的后裔2233永远5769为业0272,我也必作他们的 神0430
创28:4
[和合]将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是 神赐给亚伯拉罕的地。”
[KJV]And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
[和合+]将应许亚伯拉罕0085的福1293赐给5414你和你的后裔2233,使你承受3423你所寄居4033的地0776为业,就是 神0430赐给5414亚伯拉罕0085的地。
创36:7
[和合]因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
[KJV]For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
[和合+]因为6440二人的财物7399群畜4735甚多7227,寄居4033的地方07765375不下他们,所以不能320131623427
创47:9
[和合]雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
[KJV]And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
[和合+]雅各3290对法老65470559:我寄居4033在世的年81413117是一百3967叁十79708141,我平生2416的年81413117又少4592又苦7451,不及5381我列祖0001早在世2416寄居4033的年81413117
伯18:19
[和合]在本民中,必无子无孙;在寄居之地,也无一人存留。
[KJV]He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
[和合+]在本民5971中必无子5209无孙5220;在寄居之地4033也无一人存留8300
诗55:15
[和合]愿死亡忽然临到他们,愿他们活活地下入阴间;因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
[KJV]Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
[和合+]愿死亡4194忽然临到5377-3451他们!愿他们活活地2416下入3381阴间7585!因为他们的住处4033,他们的心中7130,都是邪恶7451
诗119:54
[和合]我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
[KJV]Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
[和合+]我在世1004寄居4033,素来以你的律例2706为诗歌2158
结20:38
[和合]我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。
[KJV]And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.
[和合+]我必从你们中间除净1305叛逆4775和得罪6586我的人,将他们从所寄居4033的地方0776领出来3318,他们却不得入0935以色列34780127。你们就知道3045我是耶和华3068