3607 כָּלָא kala' {kaw-law'}字根型; TWOT - 980; 动词 钦定本 - shut up 4, stayed 3, refrained 2, restrained 2, withhold 2, keep back 1, finish 1, forbid 1, kept 1, retain 1; 18 1) 限制, 遏制, 抑制, 关闭 1a) (Qal) 1a1) 关闭 1a2) 遏制 1a3) 抑制 1b) (Niphal) 被遏制 1c) (Piel) 结束 |
03607 <音译>kala' <词类>动 <字义>约束、克制、压抑、关闭、保留 <字源>一原形字根 <神出>980 创8:2 <译词>止住4 禁止2 拦阻1 拦住1 关1 停流1 留住1 容1 降1 拘留1 拘困1 囚禁1 囚1 出1 (18) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳3单阳词尾כְּלָאוֹ 耶32:3 。3单阴כָּלְאָה 该1:10 。2单阴1单词尾כְּלִתִנִי 撒上25:33 。1单כָּלִאתִי 诗119:101 。3复כָּלְאוּ 该1:10 ;כָּלוּ 撒上6:10 。 未完成式-3单阳יִכְלֶה 创23:6 。2单阳תִכְלָא 诗40:11 。1单אֶכְלָא 诗40:9 。2单阴תִּכְלָאִי 赛43:6 。 祈使式-单阳3复阳词尾כְּלָאֵם 民11:28 。 被动分词-单阳כָּלֻא 诗88:8 ;כָלוּא 耶32:2 。 1. 关闭。 将牛犊关在家里, 撒上6:10 ; 已将他囚禁, 耶32:3 。被动分词: 囚在护卫兵的院内, 耶32:2 。比喻用法: 我被拘困, 诗88:8 。 2. 遏制。 拦阻我, 撒上25:33 ; >禁止我脚, 诗119:101 民11:28 。אֶכְלָא שְׂפָתַי 止住我的嘴唇, 诗40:9 。כְלוֹא אֶת-הָרוּחַ 将生命留住, 传8:8 。 3. 抑制。אֶת-קִבְרוֹ לֹא-יִכְלֶה מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶךָ 不容你在他的坟地里埋葬你的死人, 创23:6 。תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי 止住你的慈悲, 诗40:11 该1:10 。
二、Niphal 未完成式-叙述式3单阳וַיִּכָּלֵא 创8:2 。叙述式3复阳וַיִּכָּלְאוּ 结31:15 。 1. 被遏制。 大雨也止住了, 创8:2 。 大水停流, 结31:15 。
三、Piel 结束。 不定词-附属形כַּלֵּא 但9:24 止住罪过。
|
03607 kala' {kaw-law'} a primitive root; TWOT - 980; v AV - shut up 4, stayed 3, refrained 2, restrained 2, withhold 2, keep back 1, finish 1, forbid 1, kept 1, retain 1; 18 1) to restrict, restrain, withhold, shut up, keep back, refrain, forbid 1a) (Qal) 1a1) to shut up 1a2) to restrain 1a3) to withhold 1b) (Niphal) to be restrained 1c) (Piel) to finish |
Text: a primitive root; to restrict, by act (hold back or in) or word (prohibit):
创8:2 | [和合] | 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。 | [KJV] | The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; | [和合+] | 渊源4599-4599和天上的8064窗户0699都闭塞了5534,天上的8064大雨1653也止住了3607。 |
|
创23:6 | [和合] | “我主请听,你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人,我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。” | [KJV] | Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. | [和合+] | 我主0113请听8085。你在我们中间8432是一位尊大0430的王子5387,只管在我们最好的4005坟地6913里埋葬6912你的死人4191;我们没有一人3808-0376不容3607你在他的坟地6913里埋葬6912你的死人4191。 |
|
出36:6 | [和合] | 摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。 | [KJV] | And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. | [和合+] | 摩西4872传命6680,他们就在全营4264中宣告6963-5674说0559:无论男0376女0802,不必3808再为圣所6944拿6213甚么礼物8641来。这样纔拦住3607百姓5971不再拿0935礼物来。 |
|
民11:28 | [和合] | 摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们。” | [KJV] | And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. | [和合+] | 摩西4872的帮手8334,嫩5126的儿子1121约书亚3091,就是摩西所拣选的一个人,说0559:请我主0113摩西4872禁止他们3607。 |
|
撒上6:10 | [和合] | 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里。 | [KJV] | And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home: | [和合+] | 非利士人0582就这样行6213:将3947两隻8147有乳的5763母牛6510套在0631车上5699,将牛犊1121关在3607家里1004, |
|
撒上25:32 | [和合] | 大卫对亚比该说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。 | [KJV] | And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me: | [和合+] | 你和你的见识2940也当称赞1288;因为你今日3117拦阻3607我亲手3027报仇3467、流0935人的血1818。 |
|
诗40:9 | [和合] | 我在大会中宣传公义的佳音,我必不止住我的嘴唇。耶和华啊!这是你所知道的。 | [KJV] | I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. | [和合+] | 我在大7227会6951中宣传1319公义6664的佳音;我必不止住3607我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你所知道的3045。 |
|
诗40:11 | [和合] | 耶和华啊!求你不要向我止住你的慈悲;愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。 | [KJV] | Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你不要向我止住3607你的慈悲7356!愿你的慈爱2617和诚实0571常常8548保佑5341我! |
|
诗88:8 | [和合] | 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。 | [KJV] | Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. | [和合+] | 你把我所认识3045的隔在远处7368-7368,使7896我为他们所憎恶8441;我被拘困3607,不得出来3318。 |
|
诗119:101 | [和合] | 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。 | [KJV] | I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. | [和合+] | 我禁止3607我脚7272走一切的邪7451路0734,为要遵守8104你的话1697。 |
|
传8:8 | [和合] | 无人有权力掌管生命,将生命留住;也无人有权力掌管死期;这场争战,无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。 | [KJV] | There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it. | [和合+] | 无人0120有权力7989掌管生命7307,将生命7307留住3607;也无人有权力7983掌管死4194期3117;这场争战4421,无人能免4917;邪恶7562也不能救4422那好行邪恶的人1167。 |
|
赛43:6 | [和合] | 我要对北方说,交出来!对南方说,不要拘留。将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回, | [KJV] | I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; | [和合+] | 我要对北方6828说0559,交出来5414!对南方8486说,不要拘留3607!将我的众子1121从远方7350带来0935,将我的众女1323从地0776极7097领回, |
|
耶32:2 | [和合] | 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中; | [KJV] | For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house. | [和合+] | 那时巴比伦0894王4428的军队2428围困6696耶路撒冷3389,先知5030耶利米3389囚在3607护卫兵4307的院内2691,在犹大3063王4428的宫中1004; |
|
耶32:3 | [和合] | 因为犹大王西底家已将他囚禁,说:“你为什么预言说,耶和华如此说:我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城。 | [KJV] | For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; | [和合+] | 因为犹大3063王4428西底家6667已将他囚禁3607,说0559:你为甚么预言5012说0559,耶和华3068如此说0559:我必将这城交在5414巴比伦0894王4428的手3027中,他必攻取3920这城5892。 |
|
结31:15 | [和合] | 主耶和华如此说:“它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流;我也使利巴嫩为它凄惨,田野的诸树,都因它发昏。 | [KJV] | Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. | [和合+] | 主0136耶和华3068如此说0559:它下3381阴间7585的那日3117,我便使人悲哀0056。我为它遮盖3680深渊8415,使江河5104凝结4513,大7227水4325停流3607;我也使利巴嫩3844为它悽惨6937,田野7704的诸树6086都因它发昏5969。 |
|
但9:24 | [和合] | “为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进(或作“彰显”)永义,封住异象和预言,并膏至圣者(“者”或作“所”)。 | [KJV] | Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. | [和合+] | 为你本国之民5971和你圣6944城5892,已经定了2852七十个7657七7620。要止住3607罪过6588,除净8552-2856罪恶2403,赎尽3722罪孽5771,引进0935(或译:彰显)永5769义6664,封住2856异象2377和预言5030,并膏4886至6944圣者6944(者:或译所)。 |
|
该1:10 | [和合] | 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。 | [KJV] | Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. | [和合+] | 所以为你们的缘故,天8064就不降3607甘露2919,地0776也不出3607土产2981。 |
|