3088 יְהוֹרָם Y@howram {yeh-ho-rawm'}源自 03068 和 07311; 阳性专有名词 人名 AV - Jehoram 23, Joram 6; 29 约兰 = "耶和华是被称颂的" 1) 犹大王约沙法的儿子, 他作犹大国的王八年; 其妻是邪恶的亚他利雅, 有可能他就是受此妻之蛊惑而使犹大国转向去崇拜巴力 2) 北国以色列亚哈王的儿子, 在以色列作王十二年; 他被耶户所谋杀 而弃尸于拿伯的田间, 因其父曾谋杀了拿伯, 这完全应验了先知以利 亚所受的启示 ( 王下9:24-26 王上19:17 ) 3) 约沙法时的一位祭司 ( 代下17:8 ) |
03088 <音译>Yehowram <词类>名、专、阳 <字义>耶和华高举的 <字源>来自SH3068及SH7311 <神出> 王上22:50 <LXX>SG2496 <译词>约兰28 (28) <解释>
〔约兰〕同名者有三人: 1.犹大国的第五任王约沙法的儿子, 王上22:50 王下1:17 王下8:16,25,29 王下9:21-24 王下12:18 代下21:1,3,4,5,9,16 代下22:1,6,11 。 2.以色列国的第九任王亚哈的儿子, 王下1:17 代下3:1,6 代下9:15,17,21,21,22,23 代下22:5,6,7 。 3.约沙法王差遣教训百姓的一祭司, 代下17:8 。
|
03088 Y@howram {yeh-ho-rawm'} from 03068 and 07311;; n pr m AV - Jehoram 23, Joram 6; 29 Jehoram or Joram = "Jehovah is exalted" 1) son of king Jehoshaphat of Judah and himself king of Judah for 8 years; his wife was the wicked Athaliah who was probably the instigator for his returning the nation of Judah to the worship of Baal 2) son of king Ahab of the northern kingdom of Israel and king of Israel himself for 12 years; he was murdered by Jehu on the plot of land for which his father had murdered Naboth thus fulfilling the prophecy of Elijah to the very letter 3) a priest in the reign of Jehoshaphat |
王上22:50 | [和合] | 约沙法与列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 | [KJV] | And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead. | [和合+] | 约沙法3092与列祖0001同睡7901。葬6912在大卫1732城5892他列祖0001的坟地里。他儿子1121约兰3088接续他作王4427。 |
|
王下1:17 | [和合] | 亚哈谢果然死了,正如耶和华借以利亚所说的话。因他没有儿子,他兄弟约兰接续他作王,正在犹大王约沙法的儿子约兰第二年。 | [KJV] | So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. | [和合+] | 亚哈谢果然死了4191,正如耶和华3068藉以利亚0452所说1696的话1697。因他没有儿子1121,他兄弟约兰3088接续他作王4427,正在犹大3063王4428约沙法3092的儿子1121约兰3088第二8147年8141。 |
|
王下3:1 | [和合] | 犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒玛利亚登基,作了以色列王十二年。 | [KJV] | Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years. | [和合+] | 犹大3063王4428约沙法3092十八8083-6240年8141,亚哈0256的儿子1121约兰3088在撒玛利亚8111登基作了4427以色列3478王十二8147-6240年8141。 |
|
王下3:6 | [和合] | 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。 | [KJV] | And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. | [和合+] | 那时3117约兰3088王4428出3318撒玛利亚8111,数点6485以色列3478众人。 |
|
王下8:16 | [和合] | 以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基,作了犹大王。 | [KJV] | And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign. | [和合+] | 以色列3478王4428亚哈0256的儿子1121约兰3141第五2568年8141,犹大3063王4428约沙法3092还在位的时候,约沙法3092的儿子1121约兰3088登基4427作了犹大3063王4428。 |
|
王下8:25 | |
王下8:29 | |
王下9:15 | [和合] | 但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗所受的伤。耶户说:“若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列报信去。” | [KJV] | But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel. | [和合+] | 但约兰3088王4428回到7725耶斯列3157,医治7495与亚兰0758-0761王4428哈薛2371打仗3898所受5221的伤4347。耶户3058说0559:若合3426你们的意思5315,就不0408容人逃出6412城5892往3318耶斯列3157报信5046去3212。 |
|
王下9:17 | [和合] | 有一个守望的人,站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去,迎接他们,问说,平安不平安?” | [KJV] | And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace? | [和合+] | 有一个守望的人6822站在5975耶斯列3157的楼上4026,看见7200耶户3058带着一群人8229来0935,就说0559:我看见7200一群人8229。约兰3088说0559:打发7971一个骑马的7395去迎接7125他们,问说0559:平安7965不平安? |
|
王下9:21 | [和合] | 约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢,各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。 | [KJV] | And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite. | [和合+] | 约兰3088吩咐0559说:套0631车!人就给他套0631车7393。以色列3478王4428约兰3088和犹大3063王4428亚哈谢0274各0376坐自己的车7393出去3318迎接7125耶户3058,在耶斯列人3158拿伯5022的田2513那里遇见4672他。 |
|
王下9:22 | [和合] | 约兰见耶户就说:“耶户啊!平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?” | [KJV] | And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many? | [和合+] | 约兰3088见7200耶户3058就说0559:耶户3058啊,平安7965么?耶户说0559:你母亲0517耶洗别0348的淫行2183邪术3785这样多7227,焉能5704平安7965呢? |
|
王下9:23 | [和合] | 约兰就转车逃跑,对亚哈谢说:“亚哈谢啊!反了!” | [KJV] | And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah. | [和合+] | 约兰3088就转2015车逃跑5127,对亚哈谢0274说0559:亚哈谢0274啊,反了4820! |
|
王下9:24 | [和合] | 耶户开满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就仆倒在车上。 | [KJV] | And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot. | [和合+] | 耶户3058开满了4390弓7198,射中5221约兰3088的脊背,箭2678从心窝3820穿出3318,约兰就仆倒3766在车7393上。 |
|
王下12:19 | |
代下17:8 | [和合] | 同着他们有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。 | [KJV] | And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. | [和合+] | 同着他们有利未人3881示玛雅8098、尼探雅5418、西巴第雅2069、亚撒黑6214、示米拉末8070、约拿单3083、亚多尼雅0138、多比雅2900、驼巴多尼雅2899,又有祭司3548以利沙玛0476、约兰3088同着他们。 |
|
代下21:1 | [和合] | 约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 | [KJV] | Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead. | [和合+] | 约沙法3092与他列祖0001同睡7901,葬在6912大卫1732城5892他列祖0001的坟地里。他儿子1121约兰3088接续他作王4427。 |
|
代下21:3 | [和合] | 他们的父亲将许多金银、财宝,和犹大地的坚固城赐给他们;但将国赐给约兰,因为他是长子。 | [KJV] | And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn. | [和合+] | 他们的父亲0001将许多7227金2091银3701、财宝4030,和犹大3063地的坚固4694城5892赐给5414他们;但将国4467赐给5414约兰3088,因为他是长子1060。 |
|
代下21:4 | [和合] | 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。 | [KJV] | Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel. | [和合+] | 约兰3088兴起6965坐他父0001的位4467,奋勇自强2388,就用刀2719杀了2026他的众兄弟0251和以色列3478的几个首领8269。 |
|
代下21:5 | [和合] | 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。 | [KJV] | Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. | [和合+] | 约兰3088登基4427的时候年叁十7970二8147岁8141,在耶路撒冷3389作王4427八8083年8141。 |
|
代下21:9 | [和合] | 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。 | [KJV] | Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. | [和合+] | 约兰3088就率领军长8269和所有的战车7393,夜间3915起来6965,攻击5221围困5437他的以东人0123和车兵7393长8269。 |
|
代下21:16 | [和合] | 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的亚拉伯人,来攻击约兰。 | [KJV] | Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians: | [和合+] | 以后,耶和华3068激动5782非利士人6430和靠近5921-3027古实3569的亚拉伯人6163来攻击约兰3088。 |
|
代下22:1 | [和合] | 耶路撒冷的居民,立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为跟随亚拉伯人来攻营的军兵,曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。 | [KJV] | And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. | [和合+] | 耶路撒冷3389的居民3427立约兰的小6996儿子1121亚哈谢0274接续他作王4427;因为跟随亚拉伯人6163来0935攻营4264的军兵1416曾杀了2026亚哈谢的众兄长7223。这样,犹大3063王4428约兰3088的儿子1121亚哈谢0274作了王4427。 |
|
代下22:5 | [和合] | 他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰。 | [KJV] | He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram. | [和合+] | 他听从亚哈家的计谋6098,同以色列3478王4428亚哈0256的儿子1121约兰3088往3212基列的拉末7433-1568去,与亚兰0758王4428哈薛2371争战4421;亚兰人7421打伤了5221约兰3141。 |
|
代下22:6 | [和合] | 约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅(即“亚哈谢”)因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。 | [KJV] | And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick. | [和合+] | 约兰回到7725耶斯列3157,医治7495在拉末7414与亚兰0758王4428哈薛2371打仗3898所受的5221伤4347,犹大3063王4428约兰3088的儿子1121亚撒利雅5838(即亚哈谢)因为亚哈0256的儿子1121约兰3088病了2470,就下到3381耶斯列3157看望7200他。 |
|
代下22:7 | [和合] | 亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎 神,因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。 | [KJV] | And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab. | [和合+] | 亚哈谢0274去0935见约兰3141就被害了8395,这是出乎 神0430;因为他到了0935,就同约兰3088出去3318攻击宁示5250的孙子1121耶户3058。这耶户是耶和华3068所膏4886、使他剪除3772亚哈0256家1004的。 |
|
代下22:11 | [和合] | 但王的女儿约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施,从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚他利雅,免得被杀。 | [KJV] | But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not. | [和合+] | 但王4428的女儿1323约示巴3090将3947亚哈谢0274的儿子1121约阿施3101从那被杀4191的王4428子1121中8432偷出来1589,把5414他和他的乳母3243都藏在卧房2315-4296里。约示巴3090是约兰3088王4428的女儿1323,亚哈谢0274的妹子0269,祭司3548耶何耶大3077的妻0802。他收藏5641约阿施,躲避亚他利雅6271,免得被杀4191。 |
|