Strong's Number: 2825 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2825 kline {klee'-nay}
源自 2827; 中性名词
AV - bed 9, table 1; 10
1) 床, 卧榻
2) 用餐卧榻 ( 可7:4 )
02825 κλίνη, ης, ἡ 名词
睡椅」。休息的地方( 撒下4:7 诗6:6 ),病患躺卧的地方( 创48:2 创49:33 ),或用餐的地方( 结23:41可4:21 可7:30 路8:16 路17:34 ;吃饭的桌子, 可7:4 公认经文。「草舖担架」,病人在其上被推著走( 代下16:14 ),可能与「床」无异, 太9:2,6 路5:18 。βάλλειν τινὰ εἰς κ.使某人病卧在,即使某人生病, 启2:22 。*
2825 kline {klee'-nay}
from 2827;; n n
AV - bed 9, table 1; 10
1) a small bed, a couch
2) a couch to recline on at meals
3) a couch on which a sick man is carried

Transliterated: kline
Phonetic: klee'-nay

Text: from 2827; a couch (for sleep, sickness, sitting or eating):

KJV --bed, table.



Found 9 references in the New Testament Bible
太9:2
[和合]有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了。”
[KJV]And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
[和合+]有人用褥子2825抬着4374一个瘫子3885到耶稣0846跟前来。耶稣24241492他们的0846信心4102,就对瘫子38852036:小子5043,放心罢2293!你的46750266赦了0863
太9:6
[和合]但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。”
[KJV]But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
[和合+]1161要叫2443你们知道1492,人044452071909地上1093219208630266的权柄1849;就5119对瘫子38853004:起来1453!拿0142你的4675褥子282552173624去罢。
可4:21
[和合]耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
[KJV]And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
[和合+]耶稣2424又对他们08463004:人拿灯3088来,岂是3385要放在50873426底下5259,床2825底下5259,不375620071909灯臺3087上么?
可7:30
[和合]她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
[KJV]And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
[和合+]他就253205653624去,见2147小孩子躺0906在床28251909,鬼1140已经出去了1831
路5:18
[和合]有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
[KJV]And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
[和合+]有人04351909褥子2825抬着5342一个瘫子3886,要抬进去1533放在5087耶稣面前1799
路8:16
[和合]“没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
[KJV]No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
[和合+]没有人376206813088用器皿4632盖上2572,或2228放在50872825底下5270,乃是023520071909灯臺3087上,叫进来1531的人看见0991亮光5457
路17:34
[和合]我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上;要取去一个,撇下一个。
[KJV]I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
[和合+]我对你们52133004,当那5026一夜3571,两个1417人在1909一个3391床上2825,要取去3880一个1520,撇下0863一个2087
徒5:15
[和合]甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。
[KJV]Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
[和合+]甚至5620有人将病人0772抬到1627-2596街上4113,放50871909床上28252532褥子2895上,指望2443彼得4074过来2064的时候,或者2579得他的影儿4639照在1982甚么人5100身上。
启2:22
[和合]看哪!我要叫她病卧在床。那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。
[KJV]Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
[和合+]看哪2400,我1473要叫09060846病卧在15192825。那些与33260846行淫的人3431,若不3362悔改3340所行的2041,我也要叫他们0846同受15193173患难2347