Strong's Number: 2618 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2618 katakaio {kat-ak-ah'-ee-o}
源于 25962545; 动词
AV - burn 7, burn up 4, burn utterly 1; 12
1) 焚烧, 烧尽
02618 κατακαίω 动词
不完κατέκαιον;未κατακαύσω;1不定式κατέκαυσα。被:2不定式κατεκάην及1不定式κατεκαύθην;2 未κατακαήσομαι( 林前3:15 彼后3:10 异版)及1未κατακαυθήσομαι( 启18:8 )。「焚烧烧尽」,τί某物被火烧毁:稗子, 太13:30 ;书, 徒19:19 。被动:ἔργον工作, 林前3:15 ;参γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα κατακαήσεται地和其上的物都要烧尽了, 彼后3:10 异版。动物的身体, 来13:11 。地的三分之一和树的三分之一以及一切的青草被烧了, 启8:7 上,中,下。带πυρί,用火焚烧某物( 出29:14,34 利9:11 )糠粃, 太3:12 路3:17 。被动:稗子, 太13:40 。带:ἐν πυρί:κ. τινὰ ἐν π.用火将某人烧尽启17:16 。被动, 启18:8
2618 katakaio {kat-ak-ah'-ee-o}
from 2596 and 2545;; v
AV - burn 7, burn up 4, burn utterly 1; 12
1) to burn up, consume by fire

Transliterated: katakaio
Phonetic: kat-ak-ah'-ee-o

Text: from 2596 and 2545; to burn down (to the ground), i.e. consume wholly:

KJV --burn (up, utterly).



Found 11 references in the New Testament Bible
太3:12
[和合]他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里;把糠用不灭的火烧尽了。”
[KJV]Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
[和合+]084654951722拿着簸箕4425,要2532扬净1245他的08460257,把麦子46214863在仓05961519,把糠0892用不灭的07624442烧尽了2618
太13:30
[和合]容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子,要收在仓里。’”
[KJV]Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
[和合+]0863这两样0297一齐长4885,等着3360收割2326。当1722收割2326的时候2540,我要对收割的人23272046,先4412将稗子22154816出来,捆121015191197,留着烧2618;唯有1161麦子4621要收4863在仓05961519
太13:40
[和合]将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。
[KJV]As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
[和合+]将稗子2215薅出来4816用火4442焚烧2618,世界0165的末了4930也要2071如此3779
路3:17
[和合]他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
[KJV]Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
[和合+]08465495里拿着簸箕4425,要扬净12450846的场0257,把麦子4621486315190596里,把糠0892用不灭的07624442烧尽2618了。
徒19:19
[和合]平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧。他们算计书价,便知道共合五万块钱。
[KJV]Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
[和合+]平素行4238邪术4021的,也1161有许多人2425把书0976拿来4851,堆积在众人3956面前1799焚烧2618。他们算计4860书价5092,便2532知道2147共合五万4002-3461块钱0694
林前3:15
[和合]人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃象从火里经过的一样。
[KJV]If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
[和合+]1536的工程2041若被烧了2618,他就要受亏损2210,自己08461161要得救4982;虽然得救,乃1161561312234442里经过的一样3779
来13:11
[和合]原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。
[KJV]For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
[和合+]原来1063牲畜的血01291223大祭司074915331519圣所00394012赎罪0266祭;牲畜2226的身子4983被烧在261839251854
彼后3:10
[和合]但主的日子要象贼来到一样;那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。
[KJV]But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
[和合+]11612962的日子2250要象56132812来到2240一样。那日,天3772必大有响声4500废去3928,有形质的4747都要被烈火2741销化3089,地1093253208461722的物2041都要烧尽了2618
启8:7
[和合]第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
[KJV]The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
[和合+]第一位4413天使0032吹号4537,就2532有雹子546425324442搀着339601290906在地10931519;地的叁分之一和树1186的叁分之一5154被烧了2618,一切的395655155528也被烧了2618
启17:16
[和合]你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
[KJV]And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
[和合+]你所看见1492的那373911762768与兽2342必恨3404这淫妇4204,使41600846冷落2049赤身1131,又要25325315他的08464561,用17224442将他0846烧尽2618
启18:8
[和合]所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主 神大有能力。”
[KJV]Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
[和合+]所以5124-1223在一33912250之内1722,他的0846灾殃4127要一齐来到2240,就是死亡2288、悲哀3997、饑荒3042。他又2532要被17224442烧尽了2618,因为3754审判29190846的主29622316大有能力2478