2530 חָמַד chamad {khaw-mad'}字根型; TWOT - 673 钦定本 - desire 11, covet 4, delight 2, pleasant 1, beauty 1, lust 1, delectable things 1; 21 动词 1) 渴望, 贪图, 乐于做…, 喜欢做… 1a) (Qal) 渴望 1b) (Niphal) 值得追求的 1c) (Piel) 很喜欢, 强烈地希望 阴性名词 2) 称心如意, 宝贵 |
02530 <音译>chamad <词类>动 <字义>喜欢、想要、贪恋 <字源>一原形字根 <神出>673 创2:9 <译词>贪恋3 贪图2 悦人的2 所喜悦的2 恋慕1 欢欢喜喜1 愿1 积蓄1 羡慕1 想得1 喜欢1 喜爱1 贪慕1 贪爱1 笑容1 可羡慕1 (21) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳חָמַד 诗68:16 箴12:12 。3复חָמְדוּ 箴1:22 。连续式3复וְחָמְדוּ 弥2:2 。2复阳חֲמַדְתֶּם 赛1:29 。 未完成式-3单阳יַחְמֹד 出34:24 。2单阳תַחְמֹד 出20:17,17 箴6:25 。叙述式1单3复阳词尾וָאֶחְמְדֵם 书7:21 。1复3单阳词尾נֶחְמְדֵהוּ 赛53:2 。 被动分词-单阳3单阳词尾חֲמוּדוֹ 诗39:11 伯20:20 。连וְ+复阳3复阳词尾וַחֲמוּדֵיהֶם 赛44:9 。 1. 负面字义: 过度的、 自私的欲望。 贪恋人的房屋, 出20:17,17 = 申5:21 出34:24 申7:25 书7:21 弥2:2 ; 想得, 箴12:12 ; 恋慕她的美色, 箴6:25 。 2. 以… 为乐、 喜欢。 所喜爱的橡树, 赛1:29 。分词复数:וַחֲמוּדֵיהֶם 他们所喜悦的都无益处, 赛44:9 。לֵצִים לָצוֹן חָמְדוּ 亵慢人喜欢亵慢, 箴1:22 。 3. 正面字义:הָהָר חָמַד אֱלֹהִים לְשִׁבְתּוֹ 神所愿居住的山, 诗68:16 。 也无美貌使我们羡慕他, 赛53:2 。
二、Niphal 分词-单阳נֶחְמָד 创2:9 申3:6 。复阳נֶּחֱמָדִים 诗19:10 。 1. 值得追求的。נֶחְמָד לְמַרְאֶה 悦人的眼目, 创2:9 。נֶחְמָד לְהַשְׂכִּיל 可喜爱的, 创3:6 。比金子可羡慕, 诗19:10 。 家中积蓄宝物, 箴21:20 。
三、Piel加强主动 1. 很喜欢、 强烈地希望。בְּצִלּוֹ חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי 欢欢喜喜坐在他的荫下, 歌2:3 。*
|
02530 chamad {khaw-mad'} a primitive root; TWOT - 673 AV - desire 11, covet 4, delight 2, pleasant 1, beauty 1, lust 1, delectable things 1; 21 v 1) to desire, covet, take pleasure in, delight in 1a) (Qal) to desire 1b) (Niphal) to be desirable 1c) (Piel) to delight greatly, desire greatly n f 2) desirableness, preciousness |