利1:16 | [和合] | 又要把鸟的嗉子和脏物除掉(“脏物”或作“翎毛”),丢在坛的东边倒灰的地方。 | [KJV] | And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: | [和合+] | 又要把鸟的嗉子4760和髒物除掉5493,(髒物:或作翎毛5133)丢7993在坛4196的东6924边0681倒灰1880的地方4725。 |
|
利4:12 | [和合] | 就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。 | [KJV] | Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. | [和合+] | 就是全公牛6499,要搬到3318营4264外2351洁净2889之地4725、倒8211灰1880之所0413,用火0784烧8313在柴6086上。 |
|
利6:3 | |
利6:4 | [和合] | 他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人交付他的,或是人遗失他所捡的物, | [KJV] | Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, | [和合+] | 随后要脱去6584这衣服0899,穿上3847别的0312衣服0899,把灰1880拿到3318营2351外2351洁净2889之处4725。 |
|
士9:9 | [和合] | 橄榄树回答说:‘我岂肯止住供奉 神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?’ | [KJV] | But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees? | [和合+] | 橄榄树2132回答说0559:我岂肯止住2308供奉 神0430和尊重3513人0582的油1880,飘颻5128在众树6086之上呢? |
|
王上13:3 | [和合] | 当日,神人设个预兆,说:“这坛必破裂,坛上的灰必倾撒,这是耶和华说的预兆。” | [KJV] | And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. | [和合+] | 当日3117,神人设5414个预兆4159,说0559:这坛4196必破裂7167,坛上的灰1880必倾撒8210,这是耶和华3068说1696的预兆4159。 |
|
王上13:5 | [和合] | 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。 | [KJV] | The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. | [和合+] | 坛4196也破裂了7167,坛4196上的灰1880倾撒了8210,正如 神0430人0376奉耶和华3068的命1697所设5414的预兆4159。 |
|
伯36:16 | [和合] | “ 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。 | [KJV] | Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. | [和合+] | 神也必引你出离5496患难6310-6862,进入宽阔7338不狭窄4164之地8478;摆在5183你席上7979的必满有4390肥甘1880。 |
|
诗36:8 | [和合] | 他们必因你殿里的肥甘,得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。 | [KJV] | They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. | [和合+] | 他们必因你殿1004里的肥甘得以饱1880足7301;你也必叫他们喝8248你乐5730河的水5158。 |
|
诗63:5 | |
诗65:11 | [和合] | 你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油。 | [KJV] | Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. | [和合+] | 你以恩典2896为年岁8141的冠冕5849;你的路径4570都滴下7491脂油1880, |
|
赛55:2 | [和合] | 你们为何花钱(原文作“平银”)买那不足为食物的,用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。 | [KJV] | Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. | [和合+] | 你们为何花8254钱(原文是平银3701)买那不足为食物3899的?用劳碌3018得来的买那不3808使人饱足7654的呢?你们要留意听8085我的话就能吃0398那美物2896,得享肥甘1880,心中5315喜乐6026。 |
|
耶31:14 | [和合] | 我必以肥油使祭司的心满足;我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。” | [KJV] | And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. | [和合+] | 我必以肥油1880使祭司3548的心5315满足7301;我的百姓5971也要因我的恩惠2898知足7646。这是耶和华3068说5002的。 |
|
耶31:40 | |