1305 בָּרַר barar {ba:-rar'}字根型; TWOT - 288; 动词 钦定本 - pure 5, choice 2, chosen 2, clean 2, clearly 1, manifest 1, bright 1, purge out 1, polished 1, purge 1, purified 1; 18 1) 净化, 挑选 1a) (Qal) 1a1) 清除, 净化 1a2) 选择, 挑选 1a3) 清洗, 使光亮, 磨亮 1a4) 试验, 证实 1b) (Niphal) 洁净自己 1b1) 礼仪上 ( 赛52:11 ) 1b2) 道德上 ( 撒下22:27 ) 1c) (Piel) 净化 ( 但11:35 ) 1d) (Hiphil) 1d1) 净化 ( 耶4:11 ) 1d2) 磨亮箭头 ( 耶51:11 ) 1e) (Hithpael) 1e1) 洁净自己 ( 但12:10 ) 1e2) 显示自身的洁净, 公义, 仁慈 ( 撒下22:27 ) |
01305 <音译>barar <词类>动 <字义>洁净、清除、使光亮、选择、试验、证明 <字源>一原形字根 <神出>288 撒下22:27 <译词>被选2 清洁的人2 以清洁待2 磨亮1 磨尖1 精壮1 诚实1 试验1 扬净1 清洁的1 清净1 除净1 肥1 使自己清净1 自洁1 (18) <解释>
一、Qal 完成式-连וְ+连续式1单וּבָרוֹתִי 结20:38 。 不定词-附属形3复阳词尾בָרָם 传3:18 。 被动分词-单阳בָּרוּר 伯33:3 。复阴בְּרוּרָה 尼5:18 番3:9 。 1. 清除、 洁净。וּבָרוֺתִי מִכֶּם הַמֹּרְדִים 我必从你们中间除净叛逆, 结20:38 。שָׂפָה בְּרוּרָה 用清洁的言语, 番3:9 。 בָּרוּר מִלֵּל֑וּ 要诚实的说出, 伯33:3 。 2. 拣选、 选择。 是精壮大能的勇士, 代上7:40 。 被选守门的人, 代上9:22 。 被选名字录在册上, 代上16:41 。 六只肥羊, 尼5:18 。 3. 洁净, 使发亮。חֵץ בָּרוּר 磨亮的箭, 赛49:2 。 4. 测试、 证实。לְבָרָם הָאֱלֹהִים 神要试验他们, 传3:18 。
二、Niphal 1. 礼仪上, 洁净自己。 扛抬耶和华器皿的人务要自洁, 赛52:11 。 2. 道德上, 清洁的人, 撒下22:27 = 诗18:26 。
三、Piel 不定词-连וְ+介לְ+附属形וּלְבָרֵר 但11:35 使他们清净洁白。
五、Hithpael 未完成式-3复阳יִתְבָּרֲרוּ 但12:10 。2单阳תִּתָּבָר 撒下22:27 。 1. 洁净自己。 使自己清净洁白, 但12:10 。 2. 显示 自身的洁净、公义、仁慈。 你以清洁待他, 撒下22:27 = 诗18:26 。
|
01305 barar {baw-rar'} a primitive root; TWOT - 288; v AV - pure 5, choice 2, chosen 2, clean 2, clearly 1, manifest 1, bright 1, purge out 1, polished 1, purge 1, purified 1; 18 1) to purify, select, polish, choose, purge, cleanse or make bright, test or prove 1a) (Qal) 1a1) to purge, purge out, purify 1a2) to choose, select 1a3) to cleanse, make shining, polish 1a4) to test, prove 1b) (Niphal) to purify oneself 1c) (Piel) to purify 1d) (Hiphil) 1d1) to purify 1d2) to polish arrows 1e) (Hithpael) 1e1) to purify oneself 1e2) to show oneself pure, just, kind |
Text: a primitive root; to clarify (i.e. brighten), examine, select:
撒下22:27 | [和合] | 清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。 | [KJV] | With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury. | [和合+] | 清洁1305的人,你以清洁1305待他;乖僻6141的人,你以弯曲6617待他。 |
|
代上7:40 | |
代上9:22 | [和合] | 被选守门的人,共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。 | [KJV] | All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. | [和合+] | 被选1305守7778门5592的人共有二百3967一十6240二8147名。他们在自己的村庄2691,按着家谱3187计算,是大卫1732和先见7200撒母耳8050所派3245当这紧要职任0530的。 |
|
代上16:41 | [和合] | 与他们一同被派的,有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的。称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。 | [KJV] | And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever; | [和合+] | 与他们一同被派的有希幔1968、耶杜顿3038,和其余7605被选1305名字8034录5344在册上的,称谢3034耶和华3068,因他的慈爱2617永远5769长存。 |
|
尼5:18 | [和合] | 每日预备一只公牛,六只肥羊。又预备些飞禽,每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。 | [KJV] | Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people. | [和合+] | 每日3117预备6213一隻0259公牛7794,六隻8337肥1305羊6629,又预备6213些飞禽6833;每十6235日3117一次,多预备7235各样的酒3196。虽然如此5973,我并不要1245省长6346的俸禄3899,因为百姓5971服役5656甚重3513。 |
|
伯33:3 | [和合] | 我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。 | [KJV] | My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. | [和合+] | 我的言语0561要发明心中3820所存的正直3476;我所知道的1847,我嘴唇8193要诚实地1305说出4448。 |
|
诗18:26 | [和合] | 清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。 | [KJV] | With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward. | [和合+] | 清洁1305的人,你以清洁1305待他;乖僻6141的人,你以弯曲6617待他。 |
|
传3:18 | [和合] | 我心里说,这乃为世人的缘故,是 神要试验他们,使他们觉得自己不过象兽一样。 | [KJV] | I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. | [和合+] | 我心里3820说0559,这乃为世人0120-1121的缘故1700,是 神0430要试验1305他们,使他们觉得7200自己1992不过象兽0929一样。 |
|
赛49:2 | [和合] | 他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。 | [KJV] | And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; | [和合+] | 他使7760我的口6310如快2299刀2719,将我藏2244在他手3027荫6738之下;又使我成为7760磨亮1305的箭2671,将我藏5641在他箭袋之中0827; |
|
赛52:11 | [和合] | 你们离开吧!离开吧!从巴比伦出来,不要沾不洁净的物,要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪!务要自洁。 | [KJV] | Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. | [和合+] | 你们离开5493罢!离开5493罢!从巴比伦出来3318。不要沾5060不洁净2931的物;要从其中8432出来3318。你们扛抬5375耶和华3068器皿3627的人哪,务要自洁1305。 |
|
耶4:11 | [和合] | 那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:“有一阵热风,从旷野净光的高处,向我的众民(原文作“民女”)刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。 | [KJV] | At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse, | [和合+] | 那时6256,必有话对这百姓5971和耶路撒冷3389说0559:有一阵热6703风7307从旷野4057净光的高处8205向1870我的众民(原文是民女5971-1323)颳来,不是为簸扬2219,也不是为扬净1305。 |
|
耶51:11 | [和合] | 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌;耶和华定意攻击巴比伦,将他毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 | [KJV] | Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. | [和合+] | 你们要磨尖了1305箭头2671,抓住4390盾牌7982。耶和华3068定意4209攻击巴比伦0894,将他毁灭7843,所以激动了5782玛代4074君王4428的心7307;因这是耶和华3068报仇5360,就是为自己的殿1964报仇5360。 |
|
结20:38 | [和合] | 我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。 | [KJV] | And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD. | [和合+] | 我必从你们中间除净1305叛逆4775和得罪6586我的人,将他们从所寄居4033的地方0776领出来3318,他们却不得入0935以色列3478地0127。你们就知道3045我是耶和华3068。 |
|
但11:35 | [和合] | 智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。 | [KJV] | And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. | [和合+] | 智慧人7919中有些仆倒3782的,为要熬炼6884其余的人,使他们清净1305洁白3835,直到末了7093-6256;因为到了定期4150,事就了结。 |
|
但12:10 | [和合] | 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白;惟独智慧人能明白。 | [KJV] | Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. | [和合+] | 必有许多7227人使自己清净1305洁白3835,且被熬炼6884;但恶人7563仍必行恶7561,一切恶人7563都不明白0995,惟独智慧人7919能明白0995。 |
|
番3:9 | [和合] | “那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我耶和华的名,同心合意地事奉我。 | [KJV] | For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. | [和合+] | 那时,我必使2015万民5971用清洁1305的言语8193好求告7121我―耶和华3068的名8034,同心合意0259-7926地事奉5647我。 |
|