Strong's Number: 1260 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1260 dialogizomai {dee-al-og-id'-zom-ahee}
源自 12233049; TDNT - 2:95,155; 动词
AV - reason 11, dispute 1, cast in the mind 1, muse 1, think 1,
consider 1; 16
1) 思索, 深思熟虑
2) 仔细考量并讨论, 争辩
01260 διαλογίζομαι 动词
系关身形主动意:不完διελογιζόμην。
一、「考虑沉思理解」。ἐν ἑαυτοῖς 心里议论, 太16:7,8 太21:25 可2:8 路12:17 。或ἐν ταῖς καρδίαις 可2:6,8 路5:22 。ἐν τ. καρδίαις περί τινος 为某事在心里猜疑路3:15 。παρ᾽ ἑαυτοῖς 彼此商议, 太21:25 异版;或πρὸς ἑαυτούς 可11:31 。后接间接问句: 路1:29 。独立用法: 路5:21

二、「考虑」及「讨论争论」。( 诗140:8 )πρός τινα 和某人, 可8:16 ;或 可11:31 (见一); 路20:14 。后接ὅτι: 可8:17 。独立用法: 可9:33 。*
1260 dialogizomai {dee-al-og-id'-zom-ahee}
from 1223 and 3049; TDNT - 2:95,155; v
AV - reason 11, dispute 1, cast in the mind 1, muse 1, think 1,
consider 1; 16
1) to bring together different reasons, to reckon up the
reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate

Transliterated: dialogizomai
Phonetic: dee-al-og-id'-zom-ahee

Text: from 1223 and 3049; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion):

KJV --cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.



Found 15 references in the New Testament Bible
太16:7
[和合]门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧!”
[KJV]And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
[和合+]门徒彼此1438-1722议论12603004:这是因为3754我们没3756有带29830740罢。
太16:8
[和合]耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
[KJV]Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
[和合+]耶稣2424看出来1097,就说2036:你们这小信的3640人,为甚么5101因为3754375629830740彼此1438-1722议论1260呢?
太21:25
[和合]约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来,’他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
[KJV]The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
[和合+]约翰2491的洗礼09082258从那里4159来的?是从1537天上3772来的?是从1537人间0444来的呢?他们彼此3844-1438商议12603004:我们若143720361537天上3772来,他必对我们22542046:这样3767,你们为甚么1302375641000846呢?
可2:6
[和合]有几个文士坐在那里,心里议论,说:
[KJV]But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
[和合+]2258几个5100文士11222521在那里1563,心里2588议论1260,说:
可2:8
[和合]耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?
[KJV]And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
[和合+]耶稣2424心中4151知道1921他们1438心里1722这样3779议论1260,就说2036:你们521625881722为甚么5101这样5023议论1260呢?
可8:16
[和合]他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧!”
[KJV]And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
[和合+]他们彼此议论12603004:这是因为3754我们没375621920740罢。
可8:17
[和合]耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不省悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?
[KJV]And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
[和合+]耶稣2424看出来1097,就说3004:你们为甚么5101因为3754375621920740就议论1260呢?你们还不3768省悟3539,还不3761明白4920么?你们的5216258820892192愚顽4456么?
可9:33
[和合]他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?”
[KJV]And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
[和合+]他们来20641519迦百农2584,耶稣在1096361417221905门徒说:你们1438在路35981722议论1260的是甚么5101
路1:29
[和合]马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
[KJV]And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
[和合+]马利亚因1909这话3056就很惊慌1298,又2532反复思想1260这样3778问安07831498甚么意思4217
路3:15
[和合]百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
[KJV]And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
[和合+]百姓2992指望4328基督来的时候,人3956都心里2588猜疑1260,或者3379约翰24911498基督5547
路5:21
[和合]文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了 神以外,谁能赦罪呢?”
[KJV]And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
[和合+]文士11222532法利赛人5330就议论12603004:这5101-37392980僭妄话0988的是20765101?除了15082316以外3441,谁5101141008630266呢?
路5:22
[和合]耶稣知道他们所议论的,就说:“你们心里议论的是什么呢?
[KJV]But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
[和合+]耶稣2424知道1921他们0846所议论1261的,就说2036:你们5216心里2588议论1260的是甚么5101呢?
路12:17
[和合]自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
[KJV]And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
[和合+]自己1438心里1722思想12603004:我的3450出产259037562192地方4226收藏4863,怎么51014160呢?
路20:14
[和合]不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧!使产业归于我们!’
[KJV]But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
[和合+]不料1161,园户1092看见14920846,就彼此4314-1438商量12603004:这37782076承受产业2818的,我们杀06150846罢,使产业2817归于1096我们2257
约11:50
[和合]独不想一个人替百姓死,免得通国灭亡,就是你们的益处。”
[KJV]Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
[和合+]独不想12601520个人04445228百姓29920599,免得336136501484灭亡0622,就是3754你们的益处4851