1219 בָּצַר batsar {ba:-tsar'}字根型; TWOT - 270; 动词 钦定本 - fenced 15, defenced 5, gather 4, grapegatherers 3, fortify 2, cut off 1, restrained 1, strong 1, mighty things 1, walled up 1, fenced up 1, walled 1, withholden 1, non translated variant 1; 38 1) 切除, 使难以进入, 圈住 1a) (Qal) 1a1) 剪除 1a2) 筑堡垒, 剪除, 使难以进入 (通常是被动分词) 1a3) 奥秘, 难以理解的事物 (实名词) ( 耶33:3 ) 1b) (Niphal) 被拦阻 ( 创11:6 ) 1c) (Piel) 筑堡垒 ( 耶51:53 ) |
01219 <音译>batsar <词类>动 <字义>摘下、筑围墙、设防、拦阻 <字源>一原形字根 <神出>270 创11:6 <译词>坚固25 摘葡萄的2 摘取2 拦阻1 难的事1 摘葡萄的人1 摘下1 摘1 挫折1 修补1 不成就1 (37) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יִבְצֹר 诗76:12 。2单阳תִבְצֹר 利25:5 申24:21 。叙述式3复阳וַיִּבְצְרוּ 士9:27 。2复阳תִבְצְרוּ 利25:11 。 主动分词-单阳בוֹצֵר 耶6:9 。复阳בֹּצְרִים 耶49:9 俄1:5 。 被动分词-单阴בְצוּרָה 赛2:15 结21:20 。复阴בְּצוּרוֹת 结36:35 。复阴בְּצֻרוֹת 民13:28 。连וְ+复阴וּבְצוּרֹת 申1:28 尼9:25 。 1. 剪除、 采收葡萄的。 摘取葡萄, 利25:5 申24:21 士9:27 耶6:9 尼49:9 俄1:5 。比喻用法: 他要挫折王子的骄气, 诗76:12 。 2. 筑堡垒、 剪除、 使难以进入。被动分词:坚固城墙, 赛2:15 民13:28 申1:28 尼3:5 尼9:1 书14:12 撒下20:6 王下18:13 。 3. 奥秘、 难以理解的事物。实名词: 又大又难的事指示你, 耶33:3 。
二、Niphal 未完成式-3单阳יִבָּצֵר 创11:6 不成就的。 伯42:2 你的旨意不能拦阻。
三、Piel 未完成式-3单阴תְבַצֵּר 耶51:53 高处更坚固。 不定词-附属形בַצֵּר 赛22:10 修补城墙。 |
01219 batsar {baw-tsar'} a primitive root; TWOT - 270; v AV - fenced 15, defenced 5, gather 4, grapegatherers 3, fortify 2, cut off 1, restrained 1, strong 1, mighty things 1, walled up 1, fenced up 1, walled 1, withholden 1, non translated variant 1; 38 1) to gather, restrain, fence, fortify, make inaccessible, enclose 1a) (Qal) 1a1) to cut off 1a2) fortified, cut off, made inaccessible (pass participle) 1a3) secrets, mysteries, inaccessible things (subst) 1b) (Niphal) to be withheld 1c) (Piel) to fortify |