Strong's Number: 1057 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1057 Galilaios {gal-ee-lah'-yos}
源自 1056; 形容词
AV - Galilaean 8, of Galilee 3; 11
1) 加利利人
01057 Γαλιλαῖος, α, ον 形容词
加利利人」。ὁ Γ. 加利利之居民, 太26:69 徒2:7 ;参 约7:52 ;由加利利人的口音来分辨; 可14:70 路22:59路13:1,2 路23:6 约4:45 徒1:11 。叛乱者犹大之称呼, 徒5:37 。*
1057 Galilaios {gal-ee-lah'-yos}
from 1056;; adj
AV - Galilaean 8, of Galilee 3; 11
1) a native of Galilee

Transliterated: Galilaios
Phonetic: gal-ee-lah'-yos

Text: from 1056; Galilean or belonging to Galilea:

KJV --Galilean, of Galilee.



Found 10 references in the New Testament Bible
太26:69
[和合]彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
[KJV]Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
[和合+]彼得40741722外面1854院子0833里坐着2521,有一个3391使女3814前来4334,说3004:你4771素来也25322258同那加利利人1057耶稣2424一夥的3326
可14:70
[和合]彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。”
[KJV]And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
[和合+]彼得又3825不承认0720。过了3326不多的3397时候,旁边站着3936的人又3825对彼得40743004:你真02301488他们0846一党的!因为2532-1063你是1488加利利人1057
路13:1
[和合]正当那时,有人将彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
[KJV]There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
[和合+]39181722那时0846-2540,有人5100将彼拉多4091使加利利人105737390129搀杂33963326他们0846祭物2378中的事告诉0518耶稣。
路13:2
[和合]耶稣说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?
[KJV]And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
[和合+]耶稣24242036;你们以为1380这些3778加利利人105738443956加利利人1057更有10960268,所以37543958这害5108么?
路22:59
[和合]约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。”
[KJV]And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
[和合+]5616过了13393391小时5610,又有一个人0243-5100极力的13403004:他实在02252258332637780846一夥的1909,因为1063-2532他也25322076加利利人1057
路23:6
[和合]彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”
[KJV]When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
[和合+]彼拉多4091一听见0191,就问1905:这人04442076加利利人10571487
约4:45
[和合]到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。
[KJV]Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
[和合+]3767-3753到了2064加利利1056,加利利人1057既然看见370837391722耶路撒冷2414过节1722-1859所行的4160一切事3956,就接待12090846,因为1063他们0846也是2532上去2064过节1859
徒1:11
[和合]“加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。”
[KJV]Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
[和合+]加利利10570435哪,你们为甚么5101站着24761689-15193772呢?这3778离开0575你们5216被接035315193772的耶稣2424,你们见23000846怎样往1519天上37724198,他还要3779怎样3739-51582064
徒2:7
[和合]都惊讶希奇说:“看哪!这说话的不都是加利利人吗?
[KJV]And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
[和合+]3956惊讶1839希奇22963004:看哪2400,这3778-3588说话的2980375639561526加利利人1057么?
徒5:37
[和合]此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。
[KJV]After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
[和合+]51263326,报名上册0582的时候2250,又2532有加利利1057的犹大2455起来0450,引诱08682425百姓2992跟从36940846;他也2548灭亡2548,附从39820846的人也25323745四散1287了。