Strong's Number: 3407 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3407 יְרִיעָה y@riy`ah {ye-ri:-a:'}

源自 03415; TWOT - 917a; 阴性名词
钦定本 - curtain 54; 54
1) 帷幔, 帘
03407
<音译>yeriy`ah
<词类>名、阴
<字义>幔子
<字源>来自SH3415
<神出>917a  出26:1
<译词>幔子47 (47)
<解释>
帷幔。单阴יְרִיעָה 出26:2 。复阴יְרִיעֹת 出26:1 。单阳יְרִיעוֹת 代上17:1 。复阴附属形יְרִיעֹת 出26:7 。יְרִיעוֹת 哈3:7 。复阴1单词尾יְרִיעֹתָי 耶4:20 耶10:20 。复阴3复阳词尾יְרִיעוֹתֵיהֶם 耶49:29

03407 y@riy`ah {yer-ee-aw'}
from 03415; TWOT - 917a; n f
AV - curtain 54; 54
1) curtain, drape

Transliterated: yriy`ah
Phonetic: yer-ee-aw'

Text: from 3415; a hanging (as tremulous):

KJV -curtain.



Found 32 references in the Old Testament Bible
出26:1
[和合]“你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色紫色朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
[KJV]Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
[和合+]你要用十幅6235幔子34076213帐幕4908。这些幔子要用撚的7806细麻8336和蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线制造6213,并用巧匠的2803手工4639绣上基路伯3742
出26:2
[和合]每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
[KJV]The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
[和合+]每幅0259幔子3407要长0753二十624280830520,宽734107020520,幔子3407都要一样0259的尺寸4060
出26:3
[和合]这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
[KJV]The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
[和合+]这五幅2568幔子3407要幅幅相连0802-0269-2266;那五幅2568幔子3407也要幅幅相连0802-0269-2266
出26:4
[和合]在这相连的幔子末幅边上,要作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也要照样作。
[KJV]And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
[和合+]在这相连2279的幔子3407末幅70988193上要做6213蓝色8504的钮扣3924;在那8145相连4225的幔子3407末幅70208193上也要照样做6213
出26:5
[和合]要在这相连的幔子上作五十个钮扣;在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。
[KJV]Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
[和合+]要在这相连的幔子3407上做6213五十个2572钮扣3924;在那8145相连4225的幔子3407上也做6213五十个2572钮扣3924,都要两两相对0802-0269-6901
出26:6
[和合]又要作五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
[KJV]And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
[和合+]又要做6213五十个257220917165,用钩7165使幔子3407相连2266-0802-0269,这纔成了一个0259帐幕4908
出26:7
[和合]“你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
[KJV]And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
[和合+]你要用山羊毛57956213-6213十一6249-6240幅幔子3407,作为帐幕4908以上的罩棚0168
出26:8
[和合]每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子,都要一样的尺寸。
[KJV]The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
[和合+]每幅0259幔子3407要长0753叁十79700520,宽734107020520;十一幅6249-6240幔子3407都要一样0259的尺寸4060
出26:9
[和合]要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子,要在罩棚的前面折上去。
[KJV]And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
[和合+]要把五幅2568幔子3407连成2266一幅,又把六幅8337幔子3407连成一幅,这第六幅8345幔子3407要在罩棚0168的前面4136-6440摺上去3717
出26:10
[和合]在这相连的幔子末幅边上,要作五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也作五十个钮扣。
[KJV]And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
[和合+]在这相连2279的幔子3407末幅70208193上要做6213五十个2572钮扣3924;在那8145相连2279的幔子3407末幅边8193上也做五十个2572钮扣3924
出26:12
[和合]罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
[KJV]And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
[和合+]罩棚0168的幔子3407所余5629-5736那垂下来的5736半幅2677幔子3407,要垂在5628帐幕4908的后头0268
出26:13
[和合]罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
[KJV]And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
[和合+]罩棚0168的幔子3407所余5736长的0753,这边2088一肘0520,那边一肘0520,要垂在5628帐幕4908的两旁6654,遮盖3680帐幕。
出36:8
[和合]他们中间凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色紫色朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
[KJV]And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
[和合+]他们中间,凡心里3820有智慧245062134399的,用十幅6235幔子34076213帐幕4908。这幔子是比撒列用撚的7806细麻8336和蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线制造的,并用巧匠的2803手工4639绣上6213基路伯3742
出36:9
[和合]每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
[KJV]The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
[和合+]每幅0259幔子34070753二十624280830520,宽734107020520,都是一样0259的尺寸4060
出36:10
[和合]他使这五幅幔子,幅幅相连;又使那五幅幔子,幅幅相连。
[KJV]And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
[和合+]他使这五幅2568幔子340702590259相连2266,又使那五幅2568幔子340702590259相连2266
出36:11
[和合]在这相连的幔子末幅边上,作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也照样作。
[KJV]And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
[和合+]在这相连4225的幔子3407末幅70988193上做6213蓝色8504的钮扣3924,在那相连的4225幔子3407末幅7020边上8193也照样做6213
出36:12
[和合]在这相连的幔子上,作五十个钮扣;在那相连的幔子上,也作五十个钮扣,都是两两相对;
[KJV]Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
[和合+]在这相连的幔子3407上做6213五十个2572钮扣3924,在那相连的4225幔子3407上也做6213五十个2572钮扣3924,都是两两0259-0259相对6901
出36:13
[和合]又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
[KJV]And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
[和合+]又做6213五十个257220917165,使幔子3407相连2266。这纔成了一个0259帐幕4908
出36:14
[和合]他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
[KJV]And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
[和合+]他用山羊毛57956213十一幅6249-6240幔子3407,作为6213帐幕4908以上的罩棚0168
出36:15
[和合]每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
[KJV]The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
[和合+]每幅0259幔子34070753叁十79700520,宽734107020520;十一幅6249-6240幔子3407都是一样0259的尺寸4060
出36:16
[和合]他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
[KJV]And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
[和合+]他把五幅2568幔子3407连成2266一幅,又把六幅8337幔子3407连成一幅;
出36:17
[和合]在这相连的幔子末幅边上,作五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也作五十个钮扣。
[KJV]And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
[和合+]在这相连4225的幔子34077020幅边8193上做6213五十个2572钮扣3924,在那相连2279的幔子3407末幅边8193上也做6213五十个2572钮扣3924
民4:25
[和合]他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮和会幕的门帘,
[KJV]And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
[和合+]他们要抬5375帐幕4908的幔子3407和会41500168,并会幕的盖4372与其上4605的海狗8476皮,和会41500168的门66074539
撒下7:2
[和合]那时,王对先知拿单说:“看哪!我住在香柏木的宫中, 神的约柜反在幔子里。”
[KJV]That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
[和合+]那时,王4428对先知5030拿单54160559:看哪7200,我住在3427香柏木0730的宫中1004, 神0430的约柜0727反在3427幔子34078432
代上17:1
[和合]大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪!我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里!”
[KJV]Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
[和合+]大卫17323427在自己宫1004中,对先知5030拿单54160559:看哪,我住3427在香柏木0730的宫1004中,耶和华3068的约12850727反在幔子3407里。
诗104:2
[和合]披上亮光,如披外袍;铺张穹苍,如铺幔子;
[KJV]Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
[和合+]披上5844亮光0216,如披外袍8008,鋪张5186穹苍8064,如鋪幔子3407
歌1:5
[和合]耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好象所罗门的幔子。
[KJV]I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
[和合+]耶路撒冷3389的众女子啊1323,我虽然黑7838,却是秀美5000,如同基达6938的帐棚0168,好象所罗门8010的幔子3407
赛54:2
[和合]要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止,要放长你的绳子,坚固你的橛子;
[KJV]Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
[和合+]要扩张7337你帐幕0168之地4725,张大5186你居所4908的幔子3407,不要限止2820;要放长0748你的绳子4340,坚固2388你的橛子3489
耶4:20
[和合]毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。
[KJV]Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
[和合+]毁坏7667的信息连络不绝7121,因为全地0776荒废7703。我的帐棚0168忽然6597毁坏7703;我的幔子3407顷刻7281破裂。
耶10:20
[和合]我的帐棚毁坏,我的绳索折断,我的儿女离我出去没有了。无人再支搭我的帐棚,挂起我的幔子。”
[KJV]My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
[和合+]我的帐棚0168毁坏7703;我的绳索4340折断5423。我的儿女1121离我出去3318,没有了。无人再支搭5186我的帐棚0168,挂起6965我的幔子3407
耶49:29
[和合]他们的帐棚和羊群,都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼,为自己掠去。人向他们喊着说,四围都有惊吓。”
[KJV]Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
[和合+]他们的帐棚0168和羊群6629都要夺去3947,将幔子3407和一切器皿3627,并骆驼1581为自己掠去5375。人向他们喊着7121说:四围5439都有惊吓4032
哈3:7
[和合]我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
[KJV]I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.
[和合+]我见7200古珊3572的帐棚0168遭难0205,米甸4080的幔子3407战兢7264