Strong's Number: 1141 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1141 בְּנָיָהוּ בְּנָיָה B@nayah {be-na:-ya:'} 或 (扩展型) B@nayahuw {be-na:-ya:'-hu:}

源自 0112903050; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Benaiah 42; 42
比拿雅 = "耶和华已建造" 或 "耶和华已建立"
1) 大卫的大能勇士, 祭司长耶何耶大的儿子, 利未人, 大卫立他作护卫队长,
亚多尼雅觊觎王位时, 他始终效忠所罗门王, 后来擢升为元帅, 代替约押
( 撒下8:18 王上1:8 王上2:35 )
2) 比拉顿人, 属以法莲人, 大卫王三十个勇士之一, 第十一个月的班长
( 撒下23:30 代上27:14 )
3) 西缅人, 西缅子孙的首领
4) 大卫王年间的利未人, 负责鼓瑟, 调用女音 ( 代上15:20 )
5) 大卫王年间的祭司, 奉指派在约柜前吹角 ( 代上15:24 )
6) 利未人, 亚萨的后裔 ( 代下20:14 )
7) 希西家王年间的利未人 ( 代下31:13 )
8) 以斯拉时代的四个以色列人, 娶外邦女子为妻
9) 毘拉提之父 ( 结11:13 )
01141
<音译>Benayah
<词类>名、专、阳
<字义>耶和华曾建造
<字源>来自SH1129及SH3050
<神出> 撒下8:18
<译词>比拿雅42 (42)
<解释>
〔比拿雅〕同名者有十三人
1.大卫王的护卫长, 撒下23:20-23 。

2.大卫三十个勇士中的一人, 撒下23:30

3.西缅支派中的一首领, 代上4:36

4.大卫王时一讴歌的祭司, 代上15:18-20 。

5.大卫时,他儿子耶何耶大为王的谋士, 代上27:34

6.先知雅哈悉的祖父, 代下20:14

7.希西家王时,掌管捐款的督理, 代下31:13

8.巴录的子孙,娶外邦女子的一人, 拉10:25

9.巴哈摩押的子孙中娶外邦女子的一人, 拉10:30

10.巴尼的一个子孙,曾娶过外邦女子者, 拉10:34-35 。

11.尼波的一个子孙,娶外邦女子者, 拉10:43

12.以西结时,民中一首领之父, 结11:1

13.约柜前一位吹角的祭司, 代上15:24 代上16:6
01141 B@nayah {ben-aw-yaw'} or (prolonged) B@nayahuw {ben-aw-yaw'-hoo}
from 01129 and 03050;; n pr m
AV - Benaiah 42; 42
Benaiah = "Jehovah has built" or "Yahweh has built up"
1) one of David's mighty warriors, son of Jehoiada the chief priest, a
Levite, set by David over his bodyguard, later having remained faithful
to Solomon during Adonijah's attempt on the crown, was raised into the
place of Joab as commander-in-chief of the army
2) the Pirathonite, an Ephraimite, one of David's thirty mighty warriors,
and the captain of the eleventh monthly course
3) a Simeonite, a prince of the families of Simeon
4) a Levite in the time of David who played with a psaltery on Alamoth
5) a priest in the time of David, appointed to blow the trumpet before
the ark
6) a Levite of the sons of Asaph
7) a Levite in the time of Hezekiah
8) Four Israelites in the time of Ezra who had taken strange wives
9) the father of Pelatiah

Transliterated: Bnayah
Phonetic: ben-aw-yaw'

Text: or (prolonged) Bnayahuw {ben-aw-yaw'-hoo}; from 1129 and 3050; Jah has built; Benajah, the name of twelve Israelites:

KJV - Benaiah.



Found 41 references in the Old Testament Bible
撒下8:18
[和合]
[KJV]
[和合+]耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141统辖基利提人3774和比利提人6432。大卫1732的众子1121都作领袖3548
撒下20:23
[和合]约押作以色列全军的元帅:耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
[KJV]Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
[和合+]约押3097作以色列3478全军6635的元帅;耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141统辖基利提人3774-3746和比利提6432人;
撒下23:20
[和合]有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子;又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子;
[KJV]And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
[和合+]有甲薛6909勇士2428-0376-0381耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141行过大7227能的事6467;他杀5221了摩押人4124亚利伊勒0739的两个8147儿子,又在下雪7950的时候3117338109538432去,杀5221了一个狮子0738
撒下23:22
[和合]这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
[KJV]These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
[和合+]这是耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141所行6213的事,就在叁7969个勇士1368里得了名8034
撒下23:30
[和合]比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
[KJV]Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
[和合+]比拉顿人6553比拿雅1141,迦实16085158人希太1914
王上1:8
[和合]但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。
[KJV]But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
[和合+]但祭司3548撒督6659、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141、先知5030拿单5416、示每8096、利以7472,并大卫1732的勇士1368都不顺从亚多尼雅0138
王上1:10
[和合]惟独先知拿单和比拿雅,并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。
[KJV]But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
[和合+]惟独先知5030拿单5416和比拿雅1141并勇士1368,与他的兄弟0251所罗门8010,他都没有请7121
王上1:26
[和合]惟独我,就是你的仆人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。
[KJV]But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
[和合+]惟独我,就是你的仆人5650和祭司3548撒督6659,耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,并王的仆人5650所罗门8010,他都没有请7121
王上1:32
[和合]大卫王又吩咐说:“将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来!”他们就都来到王面前。
[KJV]And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
[和合+]大卫17324428又吩咐说0559:将祭司3548撒督6659、先知5030拿单5416、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅11417121来!他们就都来0935到王4428面前6440
王上1:36
[和合]耶何耶大的儿子比拿雅对王说:“阿们!愿耶和华我主我王的 神,也这样命定。
[KJV]And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.
[和合+]耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141对王44280559:阿们0543!愿耶和华3068―我主0113我王4428的 神0430也这样命定0559
王上1:38
[和合]于是,祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
[KJV]So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
[和合+]于是,祭司3548撒督6659、先知5030拿单5416、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,和基利提人3774、比利提人6432都下去3381使所罗门80107392大卫17324428的骡子6506,将他送3212到基训1521
王上1:44
[和合]王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都去使所罗门骑王的骡子。
[KJV]And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
[和合+]4428差遣7971祭司3548撒督6659、先知5030拿单5416、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,和基利提人3774、比利提人6432都去使所罗门骑73924428的骡子6506
王上2:25
[和合]于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。
[KJV]And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
[和合+]于是所罗门80104428差遣7971耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,将亚多尼雅杀62934191
王上2:29
[和合]有人告诉所罗门王说:“约押逃到耶和华的帐幕,现今在祭坛的旁边。”所罗门就差遣耶何耶大的儿子比拿雅说:“你去将他杀死。”
[KJV]And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
[和合+]有人告诉5046所罗门80104428说:约押30975127到耶和华3068的帐幕0168,现今在祭坛4196的旁边0681。所罗门8010就差遣7971耶何耶大3077的儿子1121比拿雅11410559,你去3212将他杀6293死。
王上2:30
[和合]比拿雅来到耶和华的帐幕,对约押说:“王吩咐说,你出来吧!”他说:“我不出去,我要死在这里。”比拿雅就去回复王说,约押如此如此回答我。
[KJV]And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.
[和合+]比拿雅11410935到耶和华3068的帐幕0168,对约押说0559:王4428吩咐说0559,你出来3318罢!他说0559:我不出去,我要死4191在这里。比拿雅1141就去回覆77254428,说0559约押3097如此如此回答6030我。
王上2:34
[和合]于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓里(“坟墓”原文作“房屋”)。
[KJV]So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
[和合+]于是耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141上去5927,将约押杀死4191,葬6912在旷野4057约押自己的坟墓1004(原文作房屋)里。
王上2:35
[和合]王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押;又使祭司撒督代替亚比亚他。
[KJV]And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
[和合+]4428就立5414耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141作元帅,代替约押,又使5414祭司3548撒督6659代替亚比亚他0054
王上2:46
[和合]
[KJV]
[和合+]于是王4428吩咐6680耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,他就去331862934191示每。这样,便坚定了3559所罗门8010的国位4467
王上4:4
[和合]耶何耶大的儿子比拿雅作元帅;撒督和亚比亚他作祭司长;
[KJV]And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
[和合+]耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141作元帅,撒督6659和亚比亚他0054作祭司长3548
代上4:36
[和合]还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾、比拿雅。
[KJV]And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
[和合+]还有以利约乃0454、雅哥巴3291、约朔海3439、亚帅雅6222、亚底业5717、耶西篾3450、比拿雅1141
代上11:22
[和合]有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅,行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子;
[KJV]Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
[和合+]有甲薛6909勇士2428-0376耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141行过大能的事6467:他杀了5221摩押人4124亚利伊勒的两个8147儿子0739,又在下雪7950的时候3117338109538432去杀了5221一个狮子0738
代上11:24
[和合]这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
[KJV]These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
[和合+]这是耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141所行6213的事,就在叁个7969勇士1368里得了名8034
代上11:31
[和合]便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
[KJV]Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
[和合+]便雅悯11441121基比亚人1390利拜7380的儿子1121以太0863,比拉顿人6553比拿雅1141
代上15:18
[和合]其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
[KJV]And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
[和合+]其次4932还有他们的弟兄0251撒迦利雅2148、便1122雅薛3268、示米拉末8070、耶歇3171、乌尼6042、以利押0446、比拿雅1141、玛西雅4641、玛他提雅4993、以利斐利户0466、弥克尼雅4737,并守门的7778俄别以东5654和耶利3273
代上15:20
[和合]派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
[KJV]And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
[和合+]派撒迦利雅2148、雅薛5815、示米拉末8070、耶歇3171、乌尼6042、以利押0446、玛西雅4641、比拿雅1141鼓瑟5035,调用女音5961
代上15:24
[和合]祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
[KJV]And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
[和合+]祭司3548示巴尼7645、约沙法3146、拿坦业5417、亚玛赛6022、撒迦利雅2148、比拿亚1141、以利以谢0461在 神0430的约柜072764402690-26902689。俄别以东5654和耶希亚3174也是约柜0727前守门的7778
代上16:5
[和合]为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
[KJV]Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
[和合+]为首的7218是亚萨0623,其次4932是撒迦利雅2148、雅薛3273、示米拉末8070、耶歇3171、玛他提雅4993、以利押0446、比拿雅1141、俄别以东5654、耶利3273,鼓瑟5035-3627弹琴3658;唯有亚萨0623敲钹4700,大发响声8085
代上16:6
[和合]祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
[KJV]Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
[和合+]祭司3548比拿雅1141和雅哈悉31668548在 神0430的约128507276440吹号2689
代上18:17
[和合]
[KJV]
[和合+]耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141统辖基利提人3774和比利提人6432。大卫1732的众子1121都在王4428的左右3027作领袖7223
代上27:5
[和合]三月第三班的班长(原文作“军长”。下同。),是祭司耶何耶大的儿子比拿雅;他班内有二万四千人。
[KJV]The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.
[和合+]79922320第叁7992班的班长(原文作军长8269-6635;下同)是祭司3548耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141;他班4256内有二万四千6242-0702-0505人。
代上27:6
[和合]这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人,他班内又有他儿子暗米萨拔。
[KJV]This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
[和合+]这比拿雅1141是那叁十7970人中的勇士1368,管理那叁十7970人;他班4256内又有他儿子1121暗米萨拔5990
代上27:14
[和合]十一月第十一班的班长,是以法莲族比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。
[KJV]The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
[和合+]十一6249-6240月第十一6249-6240班的班长是以法莲06691121比拉顿人6553比拿雅1141;他班4256内有二万四千6242-0702-0505人。
代上27:34
[和合]
[KJV]
[和合+]亚希多弗0302之后0310,有比拿雅1141的儿子1121耶何耶大3077和亚比亚他0054接续他作谋士。约押3097作王4428的元帅8269-6635
代下20:14
[和合]那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的后裔玛探雅的元孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子雅哈悉。
[KJV]Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
[和合+]那时,耶和华3068的灵7307在会69518432临到利未人3881亚萨0623的后裔1121―玛探雅4983的元孙1121,耶利3273的曾孙1121,比拿雅1141的孙子1121,撒迦利雅2148的儿子1121雅哈悉3166
代下31:13
[和合]耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理 神殿的亚撒利雅所派的。
[KJV]And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
[和合+]耶歇3171、亚撒细雅5812、拿哈5184、亚撒黑6214、耶利末3406、约撒拔3107、以列0447、伊斯玛基雅3253、玛哈4287、比拿雅1141都是督理6496,在歌楠雅3562和他兄弟0251示每8096的手下3027,是希西家31694428和管理5057 神0430殿1004的亚撒利雅5838所派4662的。
拉10:25
[和合]以色列人巴录的子孙中,有拉米、耶西雅、玛基雅、米雅民、以利亚撒、玛基雅、比拿雅。
[KJV]Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
[和合+]以色列人3478巴录6551的子孙1121中,有拉米7422、耶西雅3150、玛基雅4441、米雅民4326、以利亚撒0499、玛基雅4441、比拿雅1141
拉10:30
[和合]巴哈摩押的子孙中,有阿底拿、基拉、比拿雅、玛西雅、玛他尼、比撒列、宾内、玛拿西。
[KJV]And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
[和合+]巴哈摩押6355的子孙1121中,有阿底拿5733、基拉3636、比拿雅1141、玛西雅4641、玛他尼4983、比撒列1212、宾内1131、玛拿西4519
拉10:35
[和合]比拿雅、比底雅、基禄、
[KJV]Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
[和合+]比拿雅1141、比底雅0912、基禄3622
拉10:43
[和合]尼波的子孙中,有耶利、玛他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、约珥、比拿雅。
[KJV]Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
[和合+]尼波5015的子孙中1121,有耶利3273、玛他提雅4993、撒拔2066、西比拿2081、雅玳3035、约珥3100、比拿雅1141
结11:1
[和合]灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
[KJV]Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
[和合+]7307将我举起5375,带到0935耶和华3068殿100464376921的东69318179。谁知,在门口8179-6607有二十62422568个人,我见7200其中8432有民间的5971首领8269押朔5809的儿子1121雅撒尼亚2970和比拿雅1141的儿子1121毘拉提6410
结11:13
[和合]我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎,主耶和华啊!你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?”
[KJV]And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
[和合+]我正说预言5012的时候,比拿雅1141的儿子1121毘拉提6410死了4191。于是我俯伏在地5307-6440,大14196963呼叫21990559:哎0162!主0136耶和华3069啊,你要将以色列3478剩下的人7611灭绝6213净尽3617么?