Strong's Number: 873 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

873 aphorizo {af-or-id'-zo}
源自 5753724; TDNT - 5:454,728; 动词
钦定本 - separate 8, divide 1, sever 1; 10
1) 用分界线与其他隔开, 限制, 分隔
1a) 从坏的角度来看: 排除在外, 斥为声名狼藉
1b) 从好的角度来看: 为了某种目的而分出来, 指派
00873 ἀφορίζω 动词
不完ἀφώριζον;未ἀφορίσω 太25:32 。1不定式ἀφώρισα;完被分ἀφωρισμένος;1不定式被令ἀφορίσθητε。
一、「分开带走」。 徒19:9 。τινὰ ἀπό τινος 把某人从某人中分别赛56:3太25:32 。或τινὰ ἐκ μέσου τινῶν 从某人中分别某人, 太13:49排斥逐出教会路6:22 。ἑαυτόν( 赛45:24 )自己与别人隔开加2:12 。被动,具关身意:「分别」, 林后6:17赛52:11 )。

二、「分派指派」τινά某人, 加1:15 (没有指明目的)。带指明的目的εἴς τι为某事:εἰς εὐαγγέλιον 传福音, 罗1:1 。ἀ. εἰς τὸ ἔργον 分派…去作工, 徒13:2 。*
873 aphorizo {af-or-id'-zo}
from 575 and 3724; TDNT - 5:454,728; v
AV - separate 8, divide 1, sever 1; 10
1) to mark off from others by boundaries, to limit, to separate
1a) in a bad sense: to exclude as disreputable
1b) in a good sense: to appoint, set apart for some purpose

Transliterated: aphorizo
Phonetic: af-or-id'-zo

Text: from 575 and 3724; to set off by boundary, i.e. (figuratively) limit, exclude, appoint, etc.:

KJV --divide, separate, sever.



Found 9 references in the New Testament Bible
太13:49
[和合]世界的末了也要这样;天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
[KJV]So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
[和合+]世界0165的末了4930也要2071这样3779。天使0032要出来1831,从1537义人13423319把恶人4190分别0873出来,
太25:32
[和合]万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般;
[KJV]And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
[和合+]39561484都要聚集4863在他0846面前1715。他要把他们0846分别0873出来,好象5618牧羊的4166分别0873绵羊4263山羊2056一般,
路6:22
[和合]人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!
[KJV]Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
[和合+]0444175204445207恨恶3404你们5209,拒绝0873你们5209,辱骂3679你们,弃掉1544你们的52163686,以为是56134190,你们就有2075福了3107
徒13:2
[和合]他们事奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。”
[KJV]As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
[和合+]他们0846事奉30082962、禁食3522的时候,圣004041512036:要为我3427分派0873巴拿巴09212532扫罗4569,去15192041我召4341他们0846所做的工。
徒19:9
[和合]后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房,天天辩论。
[KJV]But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
[和合+]后来1161-5613,有些人5100心里刚硬4645不信0544,在众人4128面前1799毁谤2551这道3598,保罗就离开0868-0575他们0846,也叫门徒3101与他们分离0873,便在1722推喇奴5181的学房4981天天2596-2250辩论1256
罗1:1
[和合]耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传 神的福音;
[KJV]Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
[和合+]耶稣2424基督5547的仆人1401保罗3972,奉召2822为使徒0652,特派0873传神2316的福音2098
林后6:17
[和合]又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
[KJV]Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
[和合+]13523004:你们务要从1537他们0846中间3319出来1831,与他们分别0873;不要33610680不洁净0169的物,我就收纳1523你们5209
加1:15
[和合]然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神,
[KJV]But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
[和合+]然而1161,那3588把我316515373384腹里2836分别0873出来、又2532施恩54852564我的神2316
加2:12
[和合]从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭;及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
[KJV]For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
[和合+]0575雅各2385那里来2064的人5100未到以先4253,他和外邦人1484一同3326吃饭4906,及至3753他们来到2064,他因怕53991537割礼4061的人,就退去5288与外邦人隔开了0873