Strong's Number: 4601 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4601 sigao {see-gah'-o}
源自 4602; 动词
AV - hold (one's) peace 4, keep silence 3, keep close 1, keep secret 1; 9
1) 沉默
1a) 不发一言, 保持安静, 保持沉默
1b) 停止发言, 变得安静
2) 保秘, 隐瞒 ( 罗16:25 )
同义词请见 5847
04601 σιγάω 动词
1不定式ἐσίγησα;完被分σεσιγημένος。
一、不及物:「沈静的保持安静」,各方面的意义。
A. 「不说什么保持沉默」, 可14:61 异版; 路19:40 异版; 路20:26 徒12:17 徒15:12 林前14:28 。αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν 妇女在会中要闭口不言林前14:34 节。

B. 「停止说话变为安静的」。 路18:39 徒13:41 异版; 徒15:13 林前14:30

C. 「不题保守某事的秘密」, 路9:36

二、及物:「保守秘密隐藏」τὶ某事。被动:μυστήριον χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένον 永古隐藏不言的奥秘, 罗16:25 。*
4601 sigao {see-gah'-o}
from 4602;; v
AV - hold (one's) peace 4, keep silence 3, keep close 1, keep secret 1; 9
1) to keep silence, hold one's peace
2) to be kept in silence, be concealed
For Synonyms See entry 5847

Transliterated: sigao
Phonetic: see-gah'-o

Text: from 4602; to keep silent (transitively or intransitively):

KJV --keep close (secret, silence), hold peace.



Found 9 references in the New Testament Bible
路9:36
[和合]声音住了,只见耶稣一人在那里。当那些日子,门徒不提所看见的事,一样也不告诉人。
[KJV]And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
[和合+]声音5456住了1722-1096,只34412147耶稣2424一人在那里。当1722那些1565日子2250,门徒不题4601所看见3708的事,一样3762也不3762告诉0518人。
路20:26
[和合]他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。
[KJV]And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
[和合+]他们当着1726百姓2992,在这话上得19493756着把柄4487,又2532希奇2296他的0846应对0612,就闭口无言4601了。
徒12:17
[和合]彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去,往别处去了。
[KJV]But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
[和合+]彼得摆26785495,不要他们0846作声4601,就告诉1334他们08462962怎样44591806084615375438;又11612036:你们把这事5023告诉0518雅各23852532众弟兄0080。于是2532出去1831,往151920875117去了4198
徒15:12
[和合]众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹、奇事。
[KJV]Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
[和合+]39564128都默默无声4601,听0191巴拿巴09212532保罗3972述说183423161223他们0846在外邦人14841722所行4160的神蹟4592奇事5059
徒15:13
[和合]他们住了声,雅各就说:“诸位弟兄,请听我的话。
[KJV]And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
[和合+]他们0846住了声4601,雅各2385就说3004:诸位0435弟兄0080,请听01913450的话。
罗16:25
[和合]惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
[KJV]Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
[和合+]唯有1161神能141025963450所传的福音20982532所讲的2782耶稣2424基督5547,并照259601665550隐藏不言4601的奥秘3466,坚固4741你们5209的心。
林前14:28
[和合]若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
[KJV]But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
[和合+]若没33625600人繙1328,就当在会15771722闭口4601,只1161对自己1438253223162980就是了。
林前14:30
[和合]若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
[KJV]If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
[和合+]1161-1437旁边坐着2521的得了启示0601,那先4413说话的就当闭口不言4601
林前14:34
[和合]妇女在会中要闭口不言,象在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
[KJV]Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.
[和合+]妇女1135在会15771722要闭口不言4601,象56131722圣徒0040的众3956教会1577一样,因为106337562010他们0846说话2980。他们总0235要顺服5293,正如2531律法3551所说3004的。