Strong's Number: 4250 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4250 prin {prin}
源自 4253; 副词
AV - before 11, before that 2, ere 1; 14
1) 之前, 先前
04250 πρίν 副词
(七十士译)字义:是时间副词,「之先以先」;后来用作:
一、时间之连接词:「…以前」。
A. 带不定式假设语气或祈使语气。 路2:26 之经文批判不确定是πρίν ἢ ἄν ἴδῃ,但有古抄本略去ἤ及ἄν,而א*是ἕως ἂν ἴδῃ。相类似在 路22:34 亦有用ἕως, ἕως οὗ, ἕως ὅτου,而不用πρὶν ἥ;这些经文都经更改,以致原来之写法不能确定。只有一次是在过去式之后的间接叙述中,使用祈使语气, πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος ἔχοι和原告对质(之前), 徒25:16

B. 带直接受格及不定式不定词: 太1:18 (πρὶν ἤ); 约8:58 徒7:2 (πρὶν ἤ)。亦用于将来事物,πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι鸡叫以先太26:34,75 可14:30 (πρὶν ἤ), 可14:72 路22:61 。参 约4:49 徒2:20珥3:4 )。没有直接受格,由上下文可得知, 约14:29

二、(与)介系词,带所有格:πρὶν ἀλέκτοροφωνίας鸡叫以先太26:34 异版;πρὶν Ἀβραὰμ ἐγὼ εἰμί没有亚伯拉罕(以前),就有了我, 约8:58 异版。甚至πρίν带直接受格作为异版,πρίν τὸ πάσχα逾越节以前约11:55 异版。πρίν σάββατον安息日以前可15:42 异版。*
4250 prin {prin}
from 4253;; adv
AV - before 11, before that 2, ere 1; 14
1) before, formerly

Transliterated: prin
Phonetic: prin

Text: adverb from 4253; prior, sooner:

KJV --before (that), ere.



Found 11 references in the New Testament Bible
太26:34
[和合]耶稣说:“我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。”
[KJV]Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
[和合+]耶稣24245346:我实在0281告诉30044671,今5026357102205455以先4250,你要叁次5151不认05333165
太26:75
[和合]
[KJV]
[和合+]彼得4074想起3415耶稣2424所说2046的话4487:鸡02205455以先3754-4250,你要叁次5151不认05333165。他就1831-2532出去185440902799
可14:30
[和合]耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”
[KJV]And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
[和合+]耶稣2424对他08463004:我实在0281告诉30044671,就37541722今天45943571里,鸡02205455两遍1364以先4250-2228,你要叁次5151不认05333165
可14:72
[和合]
[KJV]
[和合+]2532立时15370220叫了5455第二遍1208。彼得4074想起0363耶稣2424对他084637392036的话4487:鸡02205455两遍1364以先4250,你要叁次5151不认05333165。思想起来1911,就哭了2799
路2:26
[和合]他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
[KJV]And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
[和合+]0846得了圣00404151的启示5537,知道1492自己未33612288以前4250-2228,必看见14922962所立的基督5547
路22:61
[和合]主转过身来看彼得。彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。”
[KJV]And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
[和合+]2962转过身来47621689彼得4074。彼得4074便2532想起52792962对他0846所说2036的话3056:今日鸡02205455以先3754-4250,你要叁次5151不认05333165
约8:58
[和合]耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有了我。”
[KJV]Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
[和合+]耶稣24242036:我实实在在的0281-0281告诉3004你们5213,还没有4250-1096亚伯拉罕0011就有了15101473
约14:29
[和合]现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,就可以信。
[KJV]And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
[和合+]现在3568事情还没有成就1096,我预先4250告诉2046你们5213,叫2443你们到事情成就1096的时候3752就可以信4100
徒2:20
[和合]日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。
[KJV]The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
[和合+]日头2246要变33441519黑暗4655,月亮4582要变为15190129;这都在主296231732532明显的2016日子2250未到2064以前2228-4250
徒7:2
[和合]司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的 神向他显现,
[KJV]And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
[和合+]司提反说5346:诸位043539620080请听0191!当日我们的2257祖宗3962亚伯拉罕00115607-1722米所波大米3318还未4250-22282730哈兰5488的时候,荣耀1391的神2316向他0846显现3700
徒25:16
[和合]我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。
[KJV]To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
[和合+]我对4314他们说0611,无论甚么51000444,被告27234250没有2192和原告2725对质2596-4383,未得2983机会5117分诉06274012告他的事1462,就先定5483他的罪0684,这不37562076罗马人4514的条例1485