Strong's Number: 3820 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3820 palaios {pal-ah-yos'}
源自 3819; TDNT - 5:717,769; 形容词
AV - old 18, old wine 1; 19
1) 老旧的
2) 过时的
其同义词, 见 5816
03820 παλαιός, ά, όν 形容词
(拉比文献的借用语)约=已经存在一段很长的时期,常带引伸意义是指过时的或已废弃的。
一、字义:διαθήκη约,林后3:14(见διαθήκη-SG1242二)。ἐντολὴν (ή) π. 这命令, 约壹2:7 上,下。οἶνος酒(反于νέος) 路5:39 上,下。ἱμάτιον衣服, 太9:16 可2:21路5:36 上;必须提供ἱμάτιον,同,下。ἀσκοί皮袋( 书9:4太9:17 可2:22 路5:37 。实名词:τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ 那新的从那旧的(原文), 可2:21 下。παλαιά旧的东西(反于καινά) 太13:52

二、喻意:ὁ π. ἄνθρωπος 「」(即在先的,未重生的)人(ἄνθρωπος-SG444 二C.2.), 罗6:6 弗4:22 西3:9 。ἡ π. ζύμη酵(见ζύμη-SG2219二), 林前5:7,8 (反于νέον φύραμα新面团)。*
3820 palaios {pal-ah-yos'}
from 3819; TDNT - 5:717,769; adj
AV - old 18, old wine 1; 19
1) old, ancient
2) no longer new, worn by use, the worse for wear, old
For Synonyms See entry 5816

Transliterated: palaios
Phonetic: pal-ah-yos'

Text: from 3819; antique, i.e. not recent, worn out:

KJV --old.



Found 15 references in the New Testament Bible
太9:16
[和合]没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破得就更大了。
[KJV]No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
[和合+]没有人3762把新004644701911在旧3820衣服24401909;因为1063所补上的4138反带0142坏了那衣服24402532破的49781096更大了。
太9:17
[和合]也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了;惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”
[KJV]Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
[和合+]也没有3761人把新350136310906在旧3820皮袋07791519;若是这样1490,皮袋0779就裂开4486,酒3631漏出来1632,连皮袋07792532坏了0622。惟独0235把新350136310906在新2537皮袋07791519,两样02972532都保全了4933
太13:52
[和合]他说:“凡文士受教作天国的门徒,就象一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
[KJV]Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
[和合+]他说2036:凡3956文士1122受教作天37720932的门徒3100,就象3664一个家主3617153708462344里拿出154425373820的东西来。
可2:21
[和合]没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。
[KJV]No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
[和合+]没有人3762把新004644701976在旧3820衣服24401909,恐怕1490所补上的41382537布带坏了01423820衣服,破的49782532更大了1096-5501
可2:22
[和合]也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。”
[KJV]And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
[和合+]2532没有人3762把新350136310906在旧3820皮袋07791519,恐怕1490酒把皮袋0779裂开4486,酒36312532皮袋0779就都坏了1632;惟0235把新350136310992在新2537皮袋07791519
路5:36
[和合]耶稣又设一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上;若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的,和旧的也不相称。
[KJV]And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
[和合+]耶稣242425323004一个比喻3850,对4314他们0846说:没有人3762把新2537衣服2440撕下1911一块1915来补在1909旧衣服2440-3820上;若是这样1490,就2532把新的2537撕破4977了,并且2532所撕下来的那块1915新的2537和旧的3820也不3756相称4856
路5:37
[和合]也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。
[KJV]And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
[和合+]2532没有人3762把新35013631090615193820皮袋0779里;若是这样1490,新35013631必将皮袋0779裂开4486,酒便2532漏出来1632,皮袋07791632就坏0622了。
路5:39
[和合]
[KJV]
[和合+]没有人3762喝了40953820酒又21122309喝新3501的;他总说3004陈的38205543
罗6:6
[和合]因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
[KJV]Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
[和合+]因为5124知道1097我们的225738200444和他同钉十字架4957,使244302664983灭绝2673,叫我们2248不再3371作罪0266的奴仆1398
林前5:7
[和合]你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
[KJV]Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
[和合+]你们既是2075无酵0106的麵,应当3767把旧38202219除净1571,好2443使你们成为560035015445;因为1063我们2257逾越节3957的羔羊基督5547已经2532被杀献祭2380了。
林前5:8
[和合]所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作“阴毒”)、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
[KJV]Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
[和合+]所以5620,我们守这节18583361可用172238202219,也不3366可用1722恶毒4189(或作:阴毒)、邪恶2549的酵2219,只02351722诚实1505真正0225的无酵0106饼。
林后3:14
[和合]但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去;这帕子在基督里已经废去了。
[KJV]But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
[和合+]0235他们的0846心地3540刚硬4456,直到0891今日4594诵读032038201242的时候,这0846帕子2571还没有3361揭去0343。这3748帕子在1722基督5547里已经废去2673了。
弗4:22
[和合]就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
[KJV]That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
[和合+]就要脱去0659你们5209从前4387行为0391上的旧38200444,这3588旧人是因2596私慾1939的迷惑0539渐渐变坏5351的;
西3:9
[和合]不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
[KJV]Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
[和合+]不要3361彼此1519-0240说谎5574;因你们已经脱去0554382004444862旧人的行为4234
约壹2:7
[和合]亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听见的道。
[KJV]Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
[和合+]亲爱的弟兄阿0080,我写1125给你们5213的,不是3756一条新2537命令1785,乃是0235你们从0575起初0746所受的旧命令;这旧3820命令1785就是你们所听见0191的道3056