Strong's Number: 297 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

297 amphoteros {am-fot'-er-os}
amphi (围著) 的比较级; 形容词
AV - both 14; 14
1) 两者
2) 所有的
00297 ἀμφότεροι, αι, α 形容词
一、「二者」。ἀ. συντηροῦνται 「两样」(即酒和皮袋)就都保全了, 太9:17 路5:38 公认经文;ἀ. εἰς βόθυνον (ἐμ-)πεσοῦνται两个(带领者及被带领者)都要掉到坑里, 太15:14 路6:39 。参 太13:30 。ἦσαν δίκαιοι ἀ.二人都是义人, 路1:6 ;参 路1:7 (古抄本形式指夫妇两人)。ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο免两个人的债, 路7:42 ;κατέβησαν ἀ. 二人同下…去, 徒8:38 ;ἀ. τὰ πλοῖα 两只船, 路5:7 。 οἱ ἀ.二者一起,ἀποκαταλλάσσειν τοὺς ἀ. τῷ θεῶ使两下…与神和好, 弗2:16 。οἱ ἀ. ἐν ἑνὶ πνεύματι两下…被一个灵所感, 弗2:18 ;τὰ ἀ. ἓν ποιεῖν将两下合而为一, 弗2:14

二、「全部」。甚至不只二者, 徒19:16 。 Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. 法利赛人却说全部都有, 徒23:8 。*
297 amphoteros {am-fot'-er-os}
comparative of amphi (around);; adj
AV - both 14; 14
1) both of two, both the one and the other

Transliterated: amphoteros
Phonetic: am-fot'-er-os

Text: comparative of amphi (around); (in plural) both:

KJV --both.



Found 13 references in the New Testament Bible
太9:17
[和合]也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了;惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”
[KJV]Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
[和合+]也没有3761人把新350136310906在旧3820皮袋07791519;若是这样1490,皮袋0779就裂开4486,酒3631漏出来1632,连皮袋07792532坏了0622。惟独0235把新350136310906在新2537皮袋07791519,两样02972532都保全了4933
太13:30
[和合]容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子,要收在仓里。’”
[KJV]Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
[和合+]0863这两样0297一齐长4885,等着3360收割2326。当1722收割2326的时候2540,我要对收割的人23272046,先4412将稗子22154816出来,捆121015191197,留着烧2618;唯有1161麦子4621要收4863在仓05961519
太15:14
[和合]任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
[KJV]Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
[和合+]任凭0863他们0846罢!他们是1526瞎眼5185领路的3595;若是1437瞎子51853594瞎子5185,两个人0297都要掉4098在坑09991519
路1:6
[和合]他们二人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的;
[KJV]And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
[和合+]他们二人0297在神2316面前1799都是2258义人1342,遵行41982962的一切3956诫命1785礼仪1345,没有可指摘的0273
路1:7
[和合]只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,两个人又年纪老迈了。
[KJV]And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
[和合+]只是253237562258孩子5043;因为2530以利沙伯1665不生育4723,两个0297人又2532年纪2250老迈了4260
路5:7
[和合]便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
[KJV]And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
[和合+]便招呼那隻船4143上的同伴33532064帮助4815。他们就25322064,把鱼装满4130了两隻02974143,甚至5620船要沉下去1036
路6:39
[和合]耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
[KJV]And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
[和合+]耶稣又1161用比喻3850对他们08462036:瞎子5185岂能3385-14103594瞎子5185,两个人0297不是3780都要掉40981519坑里0999么?
路7:42
[和合]因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?”
[KJV]And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
[和合+]因为1161他们0846无力2192-3361偿还0591,债主就开恩免了5483他们两个0297人的债。这两个人那一个5101411900250846呢?
徒8:38
[和合]于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
[KJV]And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
[和合+]于是2532吩咐27530716站住2476,腓利53765037-2532太监2135二人0297同下25975204里去1519,腓利就2532给他0846施洗0907
徒23:8
[和合]因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说,两样都有。
[KJV]For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
[和合+]因为1063-3303撒都该人45233004,没33611511复活0386,也没3366有天使00323383鬼魂4151;法利赛人5330却说3670,两样0297都有。
弗2:14
[和合]因他使我们和睦(原文作“因他是我们的和睦”),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
[KJV]For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
[和合+]11630846使2076我们2257和睦1515(原文作:因他是我们的和睦),将4160两下0297合而为一1520,拆毁3089了中间隔断5418的墙3320
弗2:16
[和合]既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了;
[KJV]And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
[和合+]既在1722-0846十字架上灭0615了冤仇2189,便藉1223这十字架4716使两下0297归为172215204983,与25322316和好0604了,
弗2:18
[和合]因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
[KJV]For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
[和合+]因为3754我们2192-0000两下0297藉着122308461722一个1520圣灵4151所感2192-4318,得以进到43143962面前。