2904 kratos {krat'-os} 可能是一基本字; TDNT - 3:905,466; 中性名词 AV - power 6, dominion 4, strength 1, mighty + 2596 1; 12 1) 能力 1a) 神的能力 1b) 能力的强度 2) 大能的作为 ( 路1:51 ) 3) 治权, 主权, 能力 其同义字, 见 5820 |
02904 κράτος, ους, τό 名词
一、「 权力, 大能」。τὸ κ. τῆς δόξης αὐτοῦ 他荣耀的 权能, 西1:11 。κατὰ κράτος αὐξάνειν 大大兴旺, 徒19:20 。
二、 大能的作为。ποιεῖν κ.(参 עָשָׂה חָיִל 诗118:15 )施展 大能, 路1:51 。
三、「 力量, 权能」。(参 诗90:11 )τὸ κρ. τῆς ἰσχύος αὐτοῦ他强大的 能力, 弗1:19 弗6:10 。
四、「 权能, 统治权, 主权」。τὸν τὸ κ. ἔχοντα τοῦ θανάτου败坏那掌 权的, 来2:14 。用在颂赞中: 提前6:16 彼前4:11 彼前5:11 犹1:25 启1:6 启5:13 。* |
2904 kratos {krat'-os} perhaps a primary word; TDNT - 3:905,466; n n AV - power 6, dominion 4, strength 1, mighty + 2596 1; 12 1) force, strength 2) power, might: mighty with great power 2a) a mighty deed, a work of power 3) dominion For Synonyms See entry 5820 |
路1:51 | [和合] | 他用膀臂施展大能;那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。 | [KJV] | He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. | [和合+] | 他0846用1722膀臂1023施展4160大能2904;那狂傲5244的人正心2588里妄想1271就被他赶散1287了。 |
|
徒19:20 | |
弗6:10 | [和合] | 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。 | [KJV] | Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. | [和合+] | 我还有末了的话3063:你们要靠着1722主2962,倚赖1722他的0846大能2479大力2904作刚强1743的人。 |
|
西1:11 | [和合] | 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容; | [KJV] | Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness; | [和合+] | 照2596他0846荣耀的1391权能2904,得以在1722各样的3956力1411上加力1412,好叫1519你们凡事3956欢欢喜喜的5479忍耐5281宽容3115; |
|
提前6:16 | [和合] | 就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们。 | [KJV] | Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. | [和合+] | 就是那3588独一3441不死0110、住在3611人3762不能靠近的0676光5457里,是人0444未曾3761看见1492、也是不能1410看见1492的,要将他显明出来。但愿尊贵5092和2532永远的0166权能2904都归给他3739。阿们0281! |
|
来2:14 | [和合] | 儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要借着死败坏那掌死权的,就是魔鬼, | [KJV] | Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; | [和合+] | 儿女3813既同有2841血0129肉4561之体,他也2532照样3898-0846亲自0846成了3348血肉之体,特要2443藉着1223死2288败坏2673那掌2192死2288权2904的,就是5123魔鬼1228, |
|
彼前4:11 | [和合] | 若有讲道的,要按着 神的圣言讲;若有服事人的,要按着 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。 | [KJV] | If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. | [和合+] | 若有1536讲道2980的,要按着5613神2316的圣言3051讲;若有1536服事1247人的,要按着5613神2316所赐5524的力量2479服事,叫2443神2316在凡事3956上1722因1223耶稣2424基督5547得荣耀1392。原来荣耀1391、权能2904都是2076他的,直到1519永永远远0165-0165。阿们0281! |
|
彼前5:11 | [和合] | 愿权能归给他,直到永永远远。阿们。 | [KJV] | To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. | [和合+] | 愿权1391能2904归给他0846,直到1519永永远远0165-0165。阿们0281! |
|
犹1:25 | |
启1:6 | [和合] | 又使我们成为国民,作他父 神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们。 | [KJV] | And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. | [和合+] | 又2532使4160我们2248成为国民,作他0846父3962神2316的祭司2409。但愿荣耀1391、权能2904归给他0846,直到1519永永远远0165-0165。阿们0281! |
|
启5:13 | [和合] | 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。” | [KJV] | And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. | [和合+] | 我又2532听见0191在天3772上1722、地1093上1722、地1093底下5270、沧海2281里1909,和2532天地间一切所有3956被造之物2938,都说3004:但愿颂赞2129、尊贵5092、荣耀1391、权势2904都归给坐2521宝座2362的和2532羔羊0721,直到1519永永远远! |
|