Strong's Number: 2549 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2549 kakia {kak-ee'-ah}
源自 2556; TDNT - 3:482,391; 阴性名词
AV - malice 6, maliciousness 2, evil 1, wickedness 1, naughtiness 1; 11
1) 恶念, 歹意
2) 邪恶, 卑劣
3) 厄运, 难关 ( 太6:34 )
同义词 见 5855
02549 κακία, ας, ἡ 名词
邪恶过犯」。
一、指道德上的含意:
A. 「堕落恶毒恶行」。一般上反于德行:περισσεία κακίας盈余的邪恶雅1:21 。带πονηρία,同为一般意义, 林前5:8 。τῇ κακίᾳ νηπιάζειν在恶事上要作婴孩,即如婴孩一般少的恶行, 林前14:20 。μετανόησον ἀπὸ τ. κακίας σου ταύτης你当从你这罪恶中悔改, 徒8:22 原文。ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τ. κακίας τὴν ἐλευθερίαν藉著自由遮掩恶毒彼前2:16

B. 一种特别的道德败坏。带其他的缺陷,如「恶毒恶意诡诈」,及其他恶行: 罗1:29 弗4:31 西3:8 多3:3 彼前2:1

二、「难处不幸」。( 撒上6:9 传7:14 ἐν ἡμέρᾳ κακίας在患难的日子; 传12:1 摩3:6 )ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς一天的难处一天当就够, 太6:34 。*
2549 kakia {kak-ee'-ah}
from 2556; TDNT - 3:482,391; n f
AV - malice 6, maliciousness 2, evil 1, wickedness 1, naughtiness 1; 11
1) malignity, malice, ill-will, desire to injure
2) wickedness, depravity
2a) wickedness that is not ashamed to break laws
3) evil, trouble
For Synonyms See entry 5855

Transliterated: kakia
Phonetic: kak-ee'-ah

Text: from 2556; badness, i.e. (subjectively) depravity, or (actively) malignity, or (passively) trouble:

KJV --evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness.



Found 10 references in the New Testament Bible
太6:34
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,不要33611519明天0839忧虑3309,因为1063明天0839自有明天的1438忧虑3309;一天2250的难处0713一天当2549就够了。
徒8:22
[和合]你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
[KJV]Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
[和合+]4671当懊悔334046755026罪恶2549,祈求11892316,或者1487-06864675心里2588的意念1963可得赦免0863
罗1:29
[和合]装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或作“阴毒”),满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
[KJV]Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
[和合+]装满了4137各样3956不义0093、邪恶4189、贪婪4124、恶毒2549(或作:阴毒),满3324心是嫉妒5355、凶杀5408、争竞2054、诡诈1388、毒恨2550
林前5:8
[和合]所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作“阴毒”)、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
[KJV]Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
[和合+]所以5620,我们守这节18583361可用172238202219,也不3366可用1722恶毒4189(或作:阴毒)、邪恶2549的酵2219,只02351722诚实1505真正0225的无酵0106饼。
林前14:20
[和合]弟兄们,在心志上不要作小孩子;然而在恶事上要作婴孩;在心志上总要作大人。
[KJV]Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
[和合+]弟兄们0080,在心志5424上不3361要作1096小孩子3813。然而0235,在恶事2549上要作婴孩3515,在心志5424上总要作1096大人5046
西3:8
[和合]但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作“阴毒”)、毁谤,并口中污秽的言语。
[KJV]But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
[和合+]1161现在3570你们5210要弃绝0659这一切3956的事,以及恼恨3709、忿怒2372、恶毒2549(或作:阴毒)、毁谤0988,并口4750中污秽的言语0148
多3:3
[和合]我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作“阴毒”)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
[KJV]For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
[和合+]我们2249从前421825322258无知0453、悖逆0545、受迷惑4105、服事1398各样4164私慾1939,和2532宴乐2237,常存恶毒2549(或作:阴毒)嫉妒5355的心,是可恨的4767,又是彼此0240相恨3404
雅1:21
[和合]所以你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
[KJV]Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
[和合+]所以1352,你们要脱去0659一切的3956污秽45072532盈余的4050邪恶2549,存1722温柔的心4240领受1209那所栽种的17213056,就是358814104982你们5216灵魂5590的道。
彼前2:1
[和合]所以,你们既除去一切的恶毒(或作“阴毒”)、诡诈、并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
[KJV]Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,
[和合+]所以3767,你们既除去0659一切的3956恶毒2549(或译:阴毒)、诡诈1388,并2532假善5272、嫉妒5355,和2532一切3956毁谤的话2636
彼前2:16
[和合]你们虽是自由的,却不可借着自由遮盖恶毒(或作“阴毒”),总要作 神的仆人。
[KJV]As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
[和合+]你们虽是5613自由的1658,却2532不可3361藉着2192自由1657遮盖1942恶毒2549(或译:阴毒),总要023556132316的仆人1401