Strong's Number: 8008 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8008 salmah {sal-maw'}

转自 08071; TWOT - 2270b; 阴性名词
钦定本 - garment 8, raiment 5, clothes 3; 16
1) 衣服, 外袍
08008 salmah {sal-maw'}
transp for 08071; TWOT - 2270b; n f
AV - garment 8, raiment 5, clothes 3; 16
1) garment, outer garment, wrapper, mantle
1a) garment, outer garment

Transliterated: salmah
Phonetic: sal-maw'

Text: transp. for 8071; a dress:

KJV --clothes, garment, raiment.



Found 16 references in the Old Testament Bible
出22:8
[和合]若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。
[KJV]If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.
[和合+]两个人的案件1697,无论是为甚么过犯6588,或是为牛7794,为驴2543,为羊7716,为衣裳8008,或是为甚么失掉之物0009,有一人说0559:这是我的,两造8147就要将案件1697禀告0935审判官0430,审判官04307561谁有罪,谁就要加倍8147赔还7999
出22:25
[和合]“我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
[KJV]If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
[和合+]你即或22542254邻舍-7453的衣服8008作当头2254,必在日81210935以先5704归还7725他;
申24:13
[和合]日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉。他就为你祝福;这在耶和华你 神面前,就是你的义了。
[KJV]In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
[和合+]772581210935的时候,总要把当头56677725他,使他用那件衣服8008盖着睡觉7901,他就为你祝福1288;这在耶和华3068―你 神0430面前6440就是你的义6666了。
申29:5
[和合]我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
[KJV]And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
[和合+]我领3212你们在旷野4057四十07058141,你们身上的衣服8008并没有穿破1086,脚7272上的鞋5275也没有穿坏1086
书9:5
[和合]将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上。他们所带的饼都是干的,长了霉了。
[KJV]And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
[和合+]将补过的旧10875275穿2921在脚7272上,把旧1087衣服8008穿在身上;他们所带6718的饼3899都是乾3001的,长了霉5350了。
书9:13
[和合]这皮酒袋,我们盛酒的时候,还是新的;看哪!现在已经破裂。我们这衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。”
[KJV]And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
[和合+]这皮酒31964997,我们盛4390酒的时候还是新的2319;看哪,现在已经破裂1234。我们这衣服8008和鞋5275,因为道路187039667230,也都穿旧1086了。
书22:8
[和合]对他们说:“你们带许多财物,许多牲畜和金、银、铜、铁,并许多衣服,回你们的帐棚去,要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。”
[KJV]And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
[和合+]对他们说0559:你们带许多7227财物5233,许39667227牲畜4735和金2091、银3701、铜5178、铁1270,并许39667235衣服8008,回7725你们的帐棚0168去,要将你们从仇敌0341夺来的物7998,与你们众弟兄0251同分2505
王上10:25
[和合]他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
[KJV]And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
[和合+]他们各03760935贡物4503,就是金20913627、银37013627、衣服8008、军械5402、香料1314、骡65055483,每年8141-8141有一定之例1697
王上11:29
[和合]一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣,他们二人在田野,以外并无别人。
[KJV]And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
[和合+]一日6256,耶罗波安3379出了3318耶路撒冷3389,示罗人7888先知5030亚希雅0281在路1870上遇见4672他;亚希雅身上穿着3680一件新23198008。他们二人8147在田野7704,以外并无别人。
王上11:30
[和合]亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
[KJV]And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
[和合+]亚希雅0281将自己穿的那件新23198008撕成7167624081477168
代下9:24
[和合]他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
[KJV]And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
[和合+]他们各03760935贡物4503,就是金20913627、银37013627、衣服8008、军械5402、香料1314、骡65055483,每年8141-8141有一定之例1697
尼9:21
[和合]在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺:衣服没有穿破,脚也没有肿。
[KJV]Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
[和合+]在旷野4057四十07058141,你养育3557他们,他们就一无所缺2637:衣服8008没有穿破1086,脚7272也没有肿1216
伯9:31
[和合]你还要扔我在坑里,我的衣服都憎恶我。
[KJV]Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
[和合+]你还0227要扔2881我在坑7845里,我的衣服8008都憎恶8581我。
诗104:2
[和合]披上亮光,如披外袍;铺张穹苍,如铺幔子;
[KJV]Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
[和合+]披上5844亮光0216,如披外袍8008,鋪张5186穹苍8064,如鋪幔子3407
歌4:11
[和合]我新妇,你的嘴唇滴蜜,好象蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶,你衣服的香气如利巴嫩的香气。
[KJV]Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
[和合+]我新妇3618,你的嘴唇81935197蜜,好象蜂房5317滴蜜;你的舌3956下有蜜1706,有奶2461。你衣服8008的香气7381如利巴嫩3844的香气7381
弥2:8
[和合]“然而近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。
[KJV]Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
[和合+]然而,近来0865我的民5971兴起6965如仇敌0341,从那些安然0983经过5674不愿7725打仗4421之人身上4136剥去6584外衣8008-0145