Strong's Number: 7686 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7686 shagah {shaw-gaw'}

字根型; TWOT - 2325; 动词
钦定本 - err 11, ravished 2, wander 3, deceiver 1, cause to go astray 1,
sin through ignorance 1, go astray 1, deceived 1; 21
1) 走入歧途, 犯错
1a) (Qal)
1a1) 犯错, 脱离正道
1a2) 蹒跚, 翻转, 滚动 (醉酒)
1a3) 偏离 (道德上)
1a4) 犯错(无知的)
1b) (Hiphil)
1b1) 引入歧途
1b1a) 字意的 ( 申27:18
1b1b) (精神上)误导 ( 伯12:16
1b1c) (道德上)引入歧途
07686 shagah {shaw-gaw'}
a primitive root; TWOT - 2325; v
AV - err 11, ravished 2, wander 3, deceiver 1, cause to go astray 1,
sin through ignorance 1, go astray 1, deceived 1; 21
1) to go astray, stray, err
1a) (Qal)
1a1) to err, stray
1a2) to swerve, meander, reel, roll, be intoxicated, err (in
drunkenness)
1a3) to go astray (morally)
1a4) to commit sin of ignorance or inadvertence, err (ignorantly)
1b) (Hiphil)
1b1) to lead astray
1b2) to lead astray, mislead (mentally)
1b3) to lead astray (morally)

Transliterated: shagah
Phonetic: shaw-gaw'

Text: a primitive root; to stray (causatively, mislead), usually (figuratively) to mistake, especially (morally) to transgress; by extension (through the idea of intoxication) to reel, (figuratively) be enraptured:

KJV --(cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.



Found 19 references in the Old Testament Bible
利4:13
[和合]“以色列全会众,若行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,是隐而未现,会众看不出来的。
[KJV]And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
[和合+]以色列3478全会众5712若行6213了耶和华3068所吩咐4687不可行6213的甚么0259事,误犯7686了罪0816,是隐而未现5956,会众69515869不出来的,
民15:22
[和合]“你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
[KJV]And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
[和合+]你们有错误7686的时候,不守6213耶和华3068所晓谕1696摩西4872的这一切命令4687
申27:18
[和合]“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’
[KJV]Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
[和合+]使瞎子5787走差76861870的,必受咒诅0779!百姓5971都要说0559:阿们0543
撒上26:21
[和合]扫罗说:“我有罪了!我儿大卫,你可以回来,因你今日看我的性命为宝贵,我必不再加害于你。我是糊涂人,大大错了。”
[KJV]Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
[和合+]扫罗75860559:我有罪了2398!我儿1121大卫1732,你可以回来7725,因你今日3117看我的性命5315为宝贵3365;我必不再加害7489于你。我是糊涂人5528,大大7235-3966错了7686
伯6:24
[和合]“请你们教导我,我便不作声,使我明白在何事上有错。
[KJV]Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
[和合+]请你们教导3384我,我便不作声2790;使我明白0995在何事上有错7686
伯12:16
[和合]“在他有能力和智慧,被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。
[KJV]With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
[和合+]在他有能力5797和智慧8454,被诱惑的7683与诱惑人的7686都是属他。
伯19:4
[和合]果真我有错,这错乃是在我。
[KJV]And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
[和合+]果真0551我有错7686,这错4879乃是在3885我。
诗119:10
[和合]我一心寻求了你,求你不要叫我偏离你的命令。
[KJV]With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
[和合+]我一心3820寻求了1875你;求你不要叫我偏离7686你的命令4687
诗119:21
[和合]受咒诅偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
[KJV]Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
[和合+]受咒诅0779、偏离7686你命令4687的骄傲人2086,你已经责备1605他们。
诗119:118
[和合]凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
[KJV]Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
[和合+]凡偏离7686你律例2706的人,你都轻弃5541他们,因为他们的诡诈8649必归虚空8267
箴5:19
[和合]她如可爱的麀鹿;可喜的母鹿。愿她的胸怀,使你时时知足;她的爱情,使你常常恋慕。
[KJV]Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
[和合+]他如可爱的0158麀鹿0365,可喜的2580母鹿3280;愿他的胸怀2580使你时时6256知足7301,他的爱情0160使你常常8548恋慕7686
箴5:20
[和合]我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?
[KJV]And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
[和合+]我儿1121,你为何恋慕7686淫妇2114?为何抱2263外女5237的胸怀2436
箴5:23
[和合]
[KJV]
[和合+]他因不受训诲4148就必死亡4191;又因愚昧0200过甚7230,必走差了路7686
箴19:27
[和合]我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。
[KJV]Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
[和合+]我儿1121,不可2308听了8085教训4148而又偏离7686知识1847的言语0561
箴20:1
[和合]酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷,凡因酒错误的,就无智慧。
[KJV]Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
[和合+]3196能使人亵慢3887,浓酒7941使人喧嚷1993;凡因酒错误7686的,就无智慧2449
箴28:10
[和合]诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人,必承受福分。
[KJV]Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
[和合+]诱惑正直人3477768674511870的,必掉在5307自己的坑里7816;唯有完全人8549必承受5157福份2896
赛28:7
[和合]就是这地的人,也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪;祭司和先知因浓酒摇摇晃晃,被酒所困,因浓酒东倒西歪。他们错解默示;谬行审判。
[KJV]But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
[和合+]就是这地的人也因酒3196摇摇晃晃7686,因浓酒7941东倒西歪8582。祭司3548和先知5030因浓酒7941摇摇晃晃7686,被44803196所困1104,因浓酒7941东倒西歪8582。他们0428错解7686默示7203,谬行6328审判6417
结34:6
[和合]我的羊在诸山间,在各高冈上流离;在全地上分散,无人去寻,无人去找。
[KJV]My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.
[和合+]我的羊6629在诸山2022间、在各高73111389上流离7686,在全地6440-0776上分散6327,无人去寻1875,无人去找1245
结45:20
[和合]本月初七日(七十经作“七月初一日”)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
[KJV]And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
[和合+]本月2320初七7651日(七十士译本是七月初一日)也要为误犯罪7686的和愚蒙6612犯罪的如此行6213,为殿1004赎罪3722