6936 קָדְקֹד qodqod {kod-kode'}源自 06915; TWOT - 1986a; 阳性名词 钦定本 - crown of the head 6, top of the head 2, crown 1, pate 1, scalp 1; 11 1)头, 头顶 |
06936 <音译> qodqod <词类> 名、阳 <字义> 头部、头顶 <字源> 来自SH6915 <神出> 1986a 创49:26 <译词> 头顶6 顶3 脑袋1 头1 (11) <解释>
单阳קָדְקֹד 申33:20 耶2:16 。单阳附属形קָדְקֹד 赛3:17 。单阳3单阳词尾קָדְקדוֹ 撒下14:25 伯2:7 。单阳2单阳词尾קָדְקֳדֶךָ 申28:35 。
头、 头顶。 顶上, 创49:26 = 申33:16 诗7:16 ; 发顶, 诗68:21 ; 头长秃疮, 赛3:17 ; 头顶, 耶2:16 诗48:45 申33:20 诗28:35 撒下14:25 伯2:7 。 |
06936 qodqod {kod-kode'} from 06915; TWOT - 1986a; n m AV - crown of the head 6, top of the head 2, crown 1, pate 1, scalp 1; 11 1) head, crown of head, top of head, hairy crown, scalp |
创49:26 | [和合] | 你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界,这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。 | [KJV] | The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. | [和合+] | 你父亲0001所祝的福1293,胜过1396我祖先2029所祝的福1293,如永世5769的山1389岭8379,至极的边界;这些福必降在约瑟3130的头7218上,临到那与弟兄0251迥别5139之人的顶6936上。 |
|
申28:35 | [和合] | 耶和华必攻击你,使你膝上、腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。 | [KJV] | The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. | [和合+] | 耶和华3068必攻击5221你,使你膝上1290腿上7785,从脚7272掌3709到头顶6936,长毒7451疮7822无法3201医治7495。 |
|
申33:16 | [和合] | 得地和其中所充满的宝物,并住荆棘中上主的喜悦。愿这些福都归于约瑟的头上,归于那与弟兄迥别之人的顶上。 | [KJV] | And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. | [和合+] | 得地0776和其中所充满4393的宝物4022,并住7931荆棘中5572上主的喜悦7522。愿这些福都归于0935约瑟3130的头上7218,归于那与弟兄0251迥别5139之人的顶上6936。 |
|
申33:20 | [和合] | “论迦得说:使迦得扩张的,应当称颂。迦得住如母狮,他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。 | [KJV] | And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. | [和合+] | 论迦得1410说0559:使迦得1410扩张7337的应当称颂1288!迦得住7931如母狮3833;他撕裂2963膀臂2220,连0637头顶6936也撕裂。 |
|
撒下14:25 | [和合] | 以色列全地之中,无人象押沙龙那样俊美,得人的称赞:从脚底到头顶,毫无瑕疵。 | [KJV] | But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him. | [和合+] | 以色列3478全地之中,无人0376象押沙龙0053那样俊美3303,得人的称赞1984,从脚7272底3709到头顶6936毫无瑕疵3971。 |
|
伯2:7 | [和合] | 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。 | [KJV] | So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. | [和合+] | 于是撒但7854从耶和华3068面前6440退去3318,击打-5221约伯0347,使他从脚7272掌3709到头顶6936长毒7451疮7822。 |
|
诗7:16 | [和合] | 他的毒害,必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。 | [KJV] | His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. | [和合+] | 他的毒害5999必临到7725他自己的头7218上;他的强暴2555必落到3381他自己的脑袋6936上。 |
|
诗68:21 | [和合] | 但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。 | [KJV] | But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. | [和合+] | 但 神0430要打破4272他仇敌0341的头7218,就是那常1980犯罪0817之人的髮8181顶6936。 |
|
赛3:17 | [和合] | 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。” | [KJV] | Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. | [和合+] | 所以,主0136必使5596锡安6726的女子1323头6936长秃疮5596;耶和华3068又使他们赤露6168下体6596。 |
|
耶2:16 | [和合] | 挪弗人和答比匿人,也打破你的头顶。 | [KJV] | Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. | [和合+] | 挪弗5297人1121和答比匿8471人也打破7462你的头顶6936。 |
|
耶48:45 | [和合] | 躲避的人,无力站在希实本的影下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。 | [KJV] | They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones. | [和合+] | 躲避的人5127无力3581站在5975希实本2809的影下6738;因为有火0784从希实本2809发出3318,有火焰3852出于西宏5511的城,烧尽0398摩押4124的角6285和鬨嚷7588人1121的头顶6936。 |
|