6612 פֶּתִי p@thiy {peth-ee'} 或 pethiy {peh'-thee} 或 p@tha'iy {peth-aw-ee'}源自 06601; TWOT - 1853a 钦定本 - simple 15, simple ones 2, foolish 1, simplicity 1; 19 阴性名词 1) 单纯, 天真 形容词 2) 单纯, 心胸开放的 |
06612 <音译> p@thiy <词类> 形、名、阴 <字义> 愚蠢的(可引诱的)、无知的 <字源> 来自SH6601 <神出> 1853a 诗19:7 <译词> 愚蒙人8 愚人4 愚蒙3 愚昧人2 愚昧1 愚蒙的人1 (19) <解释>
单阴פֶּתִי 箴9:4 诗19:7 。复阳פְּתָאיִם 诗116:6 。פְּתָיִים 诗119:130 箴22:3 ;פְּתָיִם 箴1:22,32 。
一、阴性名词: 单纯、 天真。 喜爱愚昧, 箴1:22 。
二、形容词: 单纯、 心胸开放的。作名词解,指 愚昧人, 箴9:4,16 ;什么话都相信, 箴14:15 ;缺乏灵巧, 箴1:4 箴8:5 箴19:25 ;需要聪明, 诗119:130 ;要有智慧, 诗19:7 箴21:11 。正面意思: 耶和华保护愚人, 诗116:6 。负面意思: 愚昧人喜爱愚昧, 箴1:22 ;得愚昧为产业, 箴14:18 ;很容易被引诱、误导, 箴1:32 箴7:7 箴9:6 箴22:3 = 箴27:12 ;他们需要赎罪, 结45:20 。 |
06612 p@thiy {peth-ee'} or pethiy {peh'-thee} or p@tha'iy {peth-aw-ee'} from 06601; TWOT - 1853a AV - simple 15, simple ones 2, foolish 1, simplicity 1; 19 n f 1) simplicity, naivete adj 2) simple, foolish, open-minded |
诗19:7 | [和合] | 耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧; | [KJV] | The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. | [和合+] | 耶和华3068的律法8451全备8549,能甦醒7725人心5315;耶和华3068的法度5715确定0539,能使愚人6612有智慧2449。 |
|
诗116:6 | [和合] | 耶和华保护愚人;我落到卑微的地步,他救了我。 | [KJV] | The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. | [和合+] | 耶和华3068保护8104愚人6612;我落到卑微1809的地步,他救了3467我。 |
|
诗119:130 | [和合] | 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。 | [KJV] | The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. | [和合+] | 你的言语1697一解开6608就发出亮光0215,使愚人6612通达0995。 |
|
箴1:4 | [和合] | 使愚人灵明;使少年人有知识和谋略; | [KJV] | To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. | [和合+] | 使5414愚人6612灵明6195,使少年人5288有知识1847和谋略4209, |
|
箴1:22 | [和合] | 说:你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢? | [KJV] | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? | [和合+] | 说:你们愚昧人6612喜爱0157愚昧6612,亵慢人3887喜欢2530亵慢3944,愚顽人3684恨恶8130知识1847,要到几时呢? |
|
箴1:32 | [和合] | 愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。 | [KJV] | For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. | [和合+] | 愚昧人6612背道4878,必杀己身2026;愚顽人3684安逸7962,必害己命0006。 |
|
箴7:7 | [和合] | 见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人, | [KJV] | And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, | [和合+] | 见7200愚蒙人内6612,少年人中1121,分明0995有一个无2638知3820的少年人5288, |
|
箴8:5 | [和合] | 说,愚蒙人哪!你们要会悟灵明;愚昧人哪!你们当心里明白。 | [KJV] | O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. | [和合+] | 说:愚蒙人哪6612,你们要会悟0995灵明6195;愚昧人哪3684,你们当心里3820明白0995。 |
|
箴9:4 | [和合] | 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说: | [KJV] | Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, | [和合+] | 说:谁是愚蒙人6612,可以转到5493这里来!又对那无知的人2638-3820说0559: |
|
箴9:6 | [和合] | 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。” | [KJV] | Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | [和合+] | 你们愚蒙人,要捨弃5800愚蒙6612,就得存活2421,并要走0833光明的0998道1870。 |
|
箴9:16 | [和合] | 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说: | [KJV] | Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, | [和合+] | 说:谁是愚蒙人6612,可以转到5493这里来!又对那无2638知3820的人说0559: |
|
箴14:15 | [和合] | 愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。 | [KJV] | The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. | [和合+] | 愚蒙人6612是话1697都信0539;通达人6175步步0838谨慎0995。 |
|
箴14:18 | [和合] | 愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。 | [KJV] | The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. | [和合+] | 愚蒙人6612得愚昧0200为产业5157;通达人6175得知识为冠冕3803。 |
|
箴19:25 | [和合] | 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。 | [KJV] | Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. | [和合+] | 鞭打5221亵慢3887人,愚蒙人6612必长见识6191;责备3198明哲0995人,他就明白0995知识1847。 |
|
箴21:11 | [和合] | 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。 | [KJV] | When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | [和合+] | 亵慢的人3887受刑罚6064,愚蒙的人6612就得智慧2449;智慧人2450受训诲7919,便得3947知识1847。 |
|
箴22:3 | [和合] | 通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。 | [KJV] | A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. | [和合+] | 通达6175人见7200祸7451藏躲5641-5641;愚蒙人6612前往5674受害6064。 |
|
箴27:12 | [和合] | 通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。 | [KJV] | A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. | [和合+] | 通达人6175见7200祸7451藏躲5641;愚蒙人6612前往5674受害6064。 |
|
结45:20 | [和合] | 本月初七日(七十经作“七月初一日”)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。 | [KJV] | And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. | [和合+] | 本月2320初七7651日(七十士译本是七月初一日)也要为误犯罪7686的和愚蒙6612犯罪的如此行6213,为殿1004赎罪3722。 |
|