5428 נָתַשׁ nathash {naw-thash'}字根型; TWOT - 1451; 动词 钦定本 - pluck up 10, pluck out 3, destroyed 1, forsaken 1, root out 1, rooted 1, roots 1, root up 1, pull up 1, utterly 1; 21 1) 拔起, 拉出, 根除 1a) (Qal) 拔出或拉起 1b) (Niphal) 被拔起 1c) (Hophal) 被拔出 ( 结19:12 ) |
05428 <音译>nathash <词类>动 <字义>扯、拔出、拔起、逐出、毁坏 <字源>一原形字根 <神出>1451 申29:28 <译词>拔出13 拔出来4 被拔出2 干涸1 拆毁1 (21) <解释>
一、Qal 完成式-连续式3单阳וְנָתַשׁ 王上14:15 。2单阳נָתַשְׁתָּ 诗9:6 。连续式1单3复阳词尾וּנְתַשְׁתִּים 代下7:20 。连续式1单וְנָתַשְׁתִּי 耶12:17 。 未完成式-叙述式3单阳3复阳词尾וַיִּתְּשֵׁם 申29:28 。1单אֶתּוֹשׁ 耶12:14 耶42:10 耶24:6 。连续式1单וְנָתַשְׁתִּי 弥5:14 。 不定词-独立形נָתוֹשׁ 耶12:17 。附属形נְתוֹשׁ 耶1:10 耶18:7 耶31:28 ;附属形1单词尾נָתְשִׁי 耶12:15 。 分词-单阳נֹתֵשׁ 耶45:4 。单阳3复阳词尾נֹתְשָׁם 耶12:14 。 1. 拔出或 拉起。木偶, 弥5:14 。比喻国家或人民从一地被赶出,הָאֲדָמָה מֵעַל יִשְׂרָאֵל-אֶת וְנָתַשׁ把以色列从这美地上 拔出来, 王上14:15 申29:28 耶12:14 代下7:20 。מִתּוֹכָם אֶתּוֹשׁ从他们中间 拔出来, 耶12:14 。不定词独立形נָתוֺשׁ וְאַבֵּד 拔出而且毁灭, 耶12:17 。不定词附属形לִנְתוֹשׁ 为要施行拔出, 耶1:10 = 耶18:7 。 你拆毁他们的城邑, 诗9:6 。
二、Niphal 被拔起。 未完成式-3单阳יִנָּתֵשׁ 耶31:40 。3单阴תִנָּתֵשׁ 但11:4 。3复阳יִנָּתְשׁוּ 耶18:14 。
三、Hophal 被拔出。 未完成式-叙述式3单阴וַתֻּתַּשׁ 结19:12 。 |
05428 nathash {naw-thash'} a primitive root; TWOT - 1451; v AV - pluck up 10, pluck out 3, destroyed 1, forsaken 1, root out 1, rooted 1, roots 1, root up 1, pull up 1, utterly 1; 21 1) to pull up, expel, root out, pluck up 1a) (Qal) to pull or pluck up 1b) (Niphal) to be plucked up 1c) (Hophal) to be plucked up |
申29:28 | [和合] | 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中,将他们从本地拔出来,扔在别的地上,象今日一样。’ | [KJV] | And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. | [和合+] | 耶和华3068在怒气0639、忿怒2534、大1419恼恨7110中将他们从本地0127拔出来5428,扔在7993别的0312地上0776,象今日3117一样。 |
|
王上14:15 | [和合] | 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,象水中的芦苇一般;又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木偶,惹耶和华发怒。 | [KJV] | For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. | [和合+] | 耶和华3068必击打5221以色列人3478,使他们摇动5110,象水4325中的芦苇7070一般;又将他们从耶和华赐给5414他们列祖0001的美2896地0127上拔出来5428,分散2219在大河5104那边5676;因为他们做6213木偶0842,惹耶和华3068发怒3707。 |
|
代下7:20 | [和合] | 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿,也必舍弃不顾,使它在万民中作笑谈,被讥诮。 | [KJV] | Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations. | [和合+] | 我就必将以色列3478人从我赐给5414他们的地上0127拔出5428根来,并且我为己名8034所分别为圣6942的殿1004也必捨弃7993不顾,使5414他在万民5971中作笑谈4912,被讥诮8148。 |
|
诗9:6 | [和合] | 仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。 | [KJV] | O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. | [和合+] | 仇敌0341到了尽头8552;他们被毁坏2723,直到永远5331。你拆毁5428他们的城邑6145-5892,连他们1992的名号2143都归于无有0006。 |
|
耶1:10 | [和合] | 看哪!我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立栽植。” | [KJV] | See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. | [和合+] | 看哪7200,我今日3117立6485你在列邦1471列国4467之上,为要施行拔出5428、拆毁5422、毁坏0006、倾覆2040,又要建立1129、栽植5193。 |
|
耶12:14 | [和合] | 耶和华如此说:“一切恶邻,就是占据我使百姓以色列所承受产业的,我要将他们拔出本地,又要将犹大家从他们中间拔出来。 | [KJV] | Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:一切恶7451邻7934,就是占据5060我使百姓5971以色列3478所承受5157产业5159的,我要将他们拔出5428本地0127,又要将犹大3063家1004从他们中间8432拔出来5428。 |
|
耶12:15 | [和合] | 我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。 | [KJV] | And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. | [和合+] | 我拔出5428他们以后0310,我必转过来7725怜悯7355他们,把他们再带回来7725,各0376归本业5159,各0376归故土0776。 |
|
耶12:17 | |
耶18:7 | [和合] | 我何时论到一邦,或一国说,要拔出、拆毁、毁坏。 | [KJV] | At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; | [和合+] | 我何时7281论1696到一邦4467或一国1471说,要拔出5428、拆毁5422、毁坏0006; |
|
耶18:14 | [和合] | 利巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢? | [KJV] | Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? | [和合+] | 利巴嫩3844的雪7950从田野7704的磐石6697上岂能断绝5800呢?从远处2114流5140下的凉7119水4325岂能乾涸5428呢? |
|
耶24:6 | [和合] | 我要眷顾他们,使他们得好处,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,并不拔出。 | [KJV] | For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up. | [和合+] | 我要眷顾7760-5869他们,使他们得好处2896,领他们归回7725这地0776。我也要建立1129他们,必不拆毁2040;栽植5193他们,并不拔出5428。 |
|
耶31:28 | [和合] | 我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植。这是耶和华说的。 | [KJV] | And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. | [和合+] | 我先前怎样留意8245将他们拔出5428、拆毁5422、毁坏2040、倾覆0006、苦害7489,也必照样留意8245将他们建立1129、栽植5193。这是耶和华3068说5002的。 |
|
耶31:40 | |
耶42:10 | [和合] | 你们若仍住在这地,我就建立你们必不拆毁,栽植你们并不拔出;因我为降与你们的灾祸后悔了。 | [KJV] | If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you. | [和合+] | 你们若仍7725住在3427这地0776,我就建立1129你们,必不拆毁2040,栽植5193你们,并不拔出5428,因我为降与6213你们的灾祸7451后悔了5162。 |
|
耶45:4 | [和合] | 你要这样告诉他,耶和华如此说:我所建立的我必拆毁;我所栽植的我必拔出;在全地我都如此行。 | [KJV] | Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land. | [和合+] | 你要这样告诉0559他,耶和华3068如此说0559:我所建立的1129,我必拆毁2040;我所栽植的5193,我必拔出5428;在全地0776我都如此行。 |
|
结19:12 | [和合] | 但这葡萄树,因忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。 | [KJV] | But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them. | [和合+] | 但这葡萄树因忿怒2534被拔出5428摔7993在地0776上;东6921风7307吹乾3001其上的果子6529,坚固5797的枝干4294折断6561枯乾3001,被火0784烧毁了0398; |
|
但11:4 | [和合] | 他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方(“方”原文作“风”)分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。 | [KJV] | And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. | [和合+] | 他兴起5975的时候,他的国4438必破裂7665,向天8064的四0702方(方:原文是风7307)分开2673,却不归他的后裔0319,治国的权势4915也都不及他;因为他的国4438必被拔出5428,归与他后裔之外0312的人。 |
|
摩9:15 | |
弥5:14 | [和合] | 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。 | [KJV] | And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities. | [和合+] | 我必从你中间7130拔出5428木偶0842,又毁灭8045你的城邑6145-5892。 |
|