5258 נָסַךְ nacak {naw-sak'}原型字根; TWOT - 1375,1377; 动词 钦定本 - pour out 12, pour 4, cover 3, offer 2, melteth 1, molten 1, set 1, set up 1; 25 1) 倒出来 1a) (Qal) 1a1) 倒在...之上 ( 赛29:10 ) 1a2) 倒出奠酒 ( 出30:9 ) 1a3) 铸金属雕像 ( 赛40:19 赛44:10 ) 1c) (Piel) 当作奠酒倒出来 ( 代上11:18 ) 1d) (Hiphil) 倒出奠酒 1e) (Hophal) 被倒出来 ( 出25:29 出37:16 ) 2) 安置, 任命 2a) (Qal) 任命 ( 诗2:6 ) 2b) (Niphal) 被设置 ( 箴8:23 ) |
05258 <音译>nacak <词类>动 <字义>倒出、奠祭、铸造(金属)、膏一位国王 <字源>一原形字根 <神出>1375,1377 创35:14 <译词>浇12 奠6 铸造2 奉1 浇灌1 立1 结1 被立1 (25) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳נָסַךְ 赛29:10 赛40:19 ;נָסָךְ 赛44:10 。1单נָסַכְתִּי 诗2:6 。 未完成式-3复阳יִסְּכוּ 何9:4 。2复阳תִסְּכוּ 出30:9 。 不定词-连וְ+介לְ+附属形וְלִנְסֹךְ 赛30:1 。 2. 倒出奠酒。 浇上奠祭, 出30:9 ; 向耶和华奠酒, 何9:4 。 3. 铸金属雕像。 偶像是匠人铸造, 赛40:19,44:10 。
二、Niphal 被设置。 完成式-1单נִסַּכְתִּי 箴8:23 我已被立。
三、Piel 当作奠酒倒出来。 未完成式-叙述式3单阳וַיְנַסֵּךְ 代上11:18 将水奠在耶和华面前。
四、Hiphil 完成式-连续式3复וְהִסִּכוּ 耶32:29 。 未完成式-叙述式3单阳וַיַּסֵּךְ 创35:14 。1单אַסִּיךְ 诗16:4 。叙述式3复阳וַיַּסִּיכוּ 结20:28 。 不定词-连וְ+独立形וְהַסֵּיךְ 耶44:17 。连וְ+附属形וְהַסֵּךְ 耶44:19 。 1. 倒出奠酒,给耶和华的, 创35:14 王下16:13 民28:7 撒下23:16 。 2. 倒出奠酒,给别神的, 耶7:18 耶19:13 耶32:29 耶44:17,18,19,25 结20:28 诗16:4 。
五、Hophal 被倒出来。 未完成式-3单阳יֻסַּךְ 出25:29 出37:16 。 |
05258 nacak {naw-sak'} a primitive root; TWOT - 1375,1377; v AV - pour out 12, pour 4, cover 3, offer 2, melteth 1, molten 1, set 1, set up 1; 25 1) to pour out, pour, offer, cast 1a) (Qal) 1a1) to pour out 1a2) to cast metal images 1a3) to anoint (a king) 1b) (Niphal) to be anointed 1c) (Piel) to pour out (as a libation) 1d) (Hiphil) to pour out libations 1e) (Hophal) to be poured out 2) to set, install 2a) (Qal) to install 2b) (Niphal) to be installed |
Text: a primitive root; to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king: