Strong's Number: 5146 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5146 נֹחַ Noach {no'-akh}

05118 同 ; TWOT - 1323b; 阳性专有名词
钦定本 - Noah 46; 46
挪亚 = "休息"
1) 拉麦的儿子, 闪、含、雅弗的父亲; 他建造方舟使得他的家人能逃过上帝用洪水毁灭世界的灾难;
成为人类新里程碑的代表, 因为他的家庭是洪水灾难中仅存的人
05146
<音译>Noach
<词类>名、专、阳
<字义>安息
<字源>同SH5118
<神出>1323b  创5:29
<LXX>SG3575
<译词>挪亚44 (44)
<解释>
〔挪亚〕
亚当第十代的孙子,拉麦的儿子,闪、含、雅弗的父亲, 创5:29,30,32 创6:10 创7:13 ;他建造方舟逃过神用洪水毁灭世界的灾难, 创6:13,22 创7:1,5,6,7,9,11,13,15,23 创8:1,6,11,13,15,18,20 。*

05146 Noach {no'-akh}
the same as 05118; TWOT - 1323b; n pr m
AV - Noah 46; 46
Noah = "rest"
1) son of Lamech, father of Shem, Ham, and Japheth; builder of the ark
which saved his family from the destruction of the world which God
sent on the world by the flood; became the new seminal head of
mankind because his family were the only survivors of the flood

Transliterated: Noach
Phonetic: no'-akh

Text: the same as 5118; rest; Noach, the patriarch of the flood:

KJV --Noah.



Found 39 references in the Old Testament Bible
创5:29
[和合]给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
[KJV]And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
[和合+]给他起名80347121挪亚5146,说0559:这个儿子必为我们的操作4639和手中的3027劳苦6093安慰5162我们;这操作劳苦是因为4480耶和华3068咒诅07790127
创5:30
[和合]拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
[KJV]And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
[和合+]拉麦39293205挪亚5146之后0310,又活了242125683967-8141九十867325688141,并且生32051121养女1323
创5:32
[和合]
[KJV]
[和合+]挪亚5146256839678141生了32058035、含2526、雅弗3315
创6:8
[和合]惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
[KJV]But Noah found grace in the eyes of the LORD.
[和合+]唯有挪亚5146在耶和华3068眼前5869蒙恩4672-2580
创6:9
[和合]挪亚的后代记在下面:挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
[KJV]These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
[和合+]挪亚的后代8435记在下面。挪亚5146是个义66620376,在当时的世代1755是个完全8549人。挪亚5146与 神0430同行1980
创6:10
[和合]挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
[KJV]And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[和合+]挪亚5146生了3205叁个7969儿子1121,就是闪8035、含2526、雅弗3315
创6:13
[和合]神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
[KJV]And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
[和合+]0430就对挪亚51460559:凡有血气的人1320,他的尽头7093已经来到0935我面前6440;因为地上0776满了4390他们的6440强暴2555,我要把他们和08540776一併毁灭7843
创6:22
[和合]
[KJV]
[和合+]挪亚5146就这样行6213。凡 神0430所吩咐的6680,他都照样行了6213
创7:1
[和合]耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
[KJV]And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
[和合+]耶和华3068对挪亚51460559:你和你的全家1004都要进入0935方舟8392;因为在这2088世代中1755,我见7200你在我面前6440是义人6662
创7:5
[和合]挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
[KJV]And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
[和合+]挪亚5146就遵着耶和华3068所吩咐的6680行了6213
创7:6
[和合]当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
[KJV]And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
[和合+]当洪39994325氾滥在地上0776的时候,挪亚5146整六833739678141-1121
创7:7
[和合]挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。
[KJV]And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
[和合+]挪亚5146就同他的妻0802和儿子1121儿妇1121-0802都进入0935方舟8392,躲避洪39994325
创7:9
[和合]都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
[KJV]There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
[和合+]都是一对8147一对的8147,有公2145有母5347,到0935挪亚5146那里进入方舟8392,正如0834 神0430所吩咐6680挪亚的5146
创7:11
[和合]当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
[KJV]In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
[和合+]8141挪亚5146833739678141,二81452320十七7651-62403117那一天2088-3117,大72278415的泉源4599都裂开了1234,天上的8064窗户0699也敞开了6605
创7:13
[和合]正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
[KJV]In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
[和合+]正当6106那日3117,挪亚5146和他叁个儿子11218035、含2526、雅弗3315,并挪亚的5146妻子0802和叁个796911210802,都进入0935方舟8392
创7:15
[和合]凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
[KJV]And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
[和合+]凡有血肉1320、有0834气息的7307活物2416,都一对8147一对的8147到挪亚5146那里,进入0935方舟8392
创7:23
[和合]凡地上各类的活物,连人带牲畜,昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
[KJV]And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
[和合+]凡地01276440各类的活物3351,连人0120带牲畜0929、昆虫7431,以及空中的8064飞鸟5775,都从地上0776除灭了4229,只0389留下7604挪亚5146和那些0834与他同在方舟里的8392
创8:1
[和合]神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜; 神叫风吹地,水势渐落。
[KJV]And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
[和合+]0430纪念2142挪亚5146和挪亚5146方舟8392里的一切走兽牲畜0929。 神04305674风-73075674-59210776,水4325势渐落7918
创8:6
[和合]过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
[KJV]And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
[和合+]过了7093四十07053117,挪亚5146开了6605方舟8392的窗户2474
创8:11
[和合]到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
[KJV]And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
[和合+]到了晚上6256-6153,鸽子3123回到0935他那里,嘴6310里叼着一个新拧下2965来的橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045地上0776的水4325退了7043
创8:13
[和合]到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。
[KJV]And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
[和合+]到挪亚六83373967零一岁8141,正72230259初一0259日,地0776上的水4325都乾了2717。挪亚5146撤去5493方舟8392的盖4372观看7200,便见地面01276440乾了2717
创8:15
[和合]神对挪亚说:
[KJV]And God spake unto Noah, saying,
[和合+]0430对挪亚51460559
创8:18
[和合]于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇,都出来了。
[KJV]And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
[和合+]于是挪亚5146和他的妻子0802、儿子1121、儿11210802都出来3318了。
创8:20
[和合]挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。
[KJV]And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
[和合+]挪亚5146为耶和华3068筑了1129一座坛4196,拿3947各类洁净28892889牲畜0929、飞鸟5775献在5927坛上4196为燔祭5930
创9:1
[和合]神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
[KJV]And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
[和合+]0430赐福1288给挪亚5146和他的儿子1121,对他们说0559:你们要生养众多6509-7235,遍满4390了地0776
创9:8
[和合]神晓谕挪亚和他的儿子说:
[KJV]And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
[和合+]0430晓谕0559挪亚5146和他的儿子11210559
创9:17
[和合]神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
[KJV]And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
[和合+]0430对挪亚51460559:这就是我与地上0776一切有血肉1320之物立69651285的记号0226了。
创9:18
[和合]出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
[KJV]And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
[和合+]3318方舟8392挪亚5146的儿子1121就是闪8035、含2526、雅弗3315。含2526-1931是迦南3667的父亲0001
创9:19
[和合]这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
[KJV]These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
[和合+]这是挪亚5146的叁7969个儿子1121,他们的后裔分散5310在全地0776
创9:20
[和合]挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
[KJV]And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
[和合+]挪亚5146作起2490农夫0376-0127来,栽了5193一个葡萄园3754
创9:24
[和合]挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
[KJV]And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
[和合+]挪亚5146醒了33643196,知道30456996儿子1121向他所作6213的事,
创9:28
[和合]洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
[KJV]And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
[和合+]洪水3999以后0310,挪亚5146又活了242179693967-8141五十25728141
创9:29
[和合]
[KJV]
[和合+]挪亚5146共活了九86723967-8141五十25728141就死了4191
创10:1
[和合]挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代,记在下面:洪水以后,他们都生了儿子。
[KJV]Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
[和合+]挪亚5146的儿子11218035、含2526、雅弗3315的后代8435记在下面。洪水3999以后0310,他们都生了3205儿子1121
创10:32
[和合]
[KJV]
[和合+]这些都是挪亚5146叁个儿子1121的宗族4940,各随他们的支派8435立国1471。洪水3999以后0310,他们在地上0776分为6504邦国1471
代上1:4
[和合]拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
[KJV]Noah, Shem, Ham, and Japheth.
[和合+]拉麦3929生挪亚5146;挪亚5146生闪8035、含2526、雅弗3315
赛54:9
[和合]这事在我好象挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。
[KJV]For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
[和合+]这事在我好象挪亚5146的洪水4325。我怎样起誓7650不再使挪亚5146的洪水4325漫过5674遍地0776,我也照样起誓7650不再向你发怒7107,也不斥责1605你。
结14:14
[和合]其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。
[KJV]Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
[和合+]其中8432虽有挪亚5146、但以理1840、约伯0347这叁79690582,他们只能因他们的义66665337自己的性命5315。这是主0136耶和华30695002的。
结14:20
[和合]虽有挪亚、但以理、约伯在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。”
[KJV]Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.
[和合+]虽有挪亚5146、但以理1840、约伯0347在其中8432,主耶和华3068说:我指着我的永生2416起誓,他们连儿1121带女1323都不能救5337,只能因他们的义66665337自己的性命5315