459 anomos {an'-om-os} 源于 1 (作 否定词 质词/语助词) 和 3551; TDNT - 4:1086,646; 形容词 AV - without law 4, transgressor 2, wicked 2, lawless 1, unlawful 1; 10 1) 律法之外, 没有律法的( 林前9:21 ) 2) 偏离律法的, 目无法纪的 2a) 指神的道德律法 2b) 指在以色列法统之外的人 3) 不法之总代表( 帖后2:8 ) |
00459 ἄνομως, ον 形容词 「不法的」。
一、指违背摩西律法。用于外邦人: A. 用于不知道,没有准则的人;τοῖς ἀ. ὡς ἄ. 向 没有律法的人, 作没有律法的人, 林前9:21 。 B. 用于不敬虔者:近于义二。 διὰ χειρὸς ἀνόμων 藉著 无法之人的手, 徒2:23 。
二、指违背神的道德律。μὴ ὢν ἄ. θεοῦ 不是… 不服神的律法,⊙ 林前9:21 (反于ἔννομος)。带ἀνυπότακτος 提前1:9 。反于δίκαιος( 箴21:18 )。μετὰ ἀνόμων λογισθῆναι 列在 罪犯之中, 可15:28 公认经文; 路22:37 (皆引自 赛53:12 )。用于事件-ἀ. ἔργα不法的事, 彼后2:8 。
三、ὁ ἄ. 不法的人( 结18:24 结33:8 ),指敌基督, 帖后2:8 (参 帖后2:3 )。* |
459 anomos {an'-om-os} from 1 (as a negative particle) and 3551; TDNT - 4:1086,646; adj AV - without law 4, transgressor 2, wicked 2, lawless 1, unlawful 1; 10 1) destitute of (the Mosaic) law 1a) of the Gentiles 2) departing from the law, a violator of the law, lawless, wicked |
可15:28 | [和合] | 这就应了经上的话说:“他被列在罪犯之中。”)。 | [KJV] | And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. | [和合+] | 这就应了4137经上的3588话说3004:他被列在3049罪犯0459之中3326。) |
|
路22:37 | [和合] | 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上;因为那关系我的事,必然成就。” | [KJV] | For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. | [和合+] | 我告诉3004你们5213,经上写着说1125:他被列在3049罪犯0459之中3326。这话5124必1163-2089应验5055在1722我身上1698;因为2532-1063那关係4012我1700的事必然2192成就5056。 |
|
徒2:23 | [和合] | 他既按着 神的定旨、先见,被交与人,你们就借着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。 | [KJV] | Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain: | [和合+] | 他5126既按着神2316的定3724旨1012先见4268被交1560与人,你们就藉着1223无法之人0459的手5495,把2983他钉在十字架上4362,杀了0337。 |
|
林前9:21 | [和合] | 向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在 神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。 | [KJV] | To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. | [和合+] | 向没有律法0459的人,我就作5613没有律法0459的人,为2443要得2770没有律法0459的人;其实我在神2316面前,不3361是5607没有律法0459;在基督5547面前,正0235在律法1772之下。 |
|
帖后2:8 | [和合] | 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。 | [KJV] | And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: | [和合+] | 那时5119这不法的0459人必显露0601出来。主2962耶稣要用口4750中的气4151灭绝0355他3739,用降临3952的荣光2015废掉2673他。 |
|
提前1:9 | [和合] | 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, | [KJV] | Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, | [和合+] | 因为3754律法3551不是3756为义人1342设立2749的,乃是1161为不法0459和2532不服0506的,不虔诚0765和2532犯罪0268的,不圣洁0462和2532恋世俗0952的,弑父3964母3389和杀人0409的, |
|
彼后2:8 | [和合] | (因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。) | [KJV] | (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) | [和合+] | (因为1063那义人1342住1460在他们0846中间1722,看见0990听见0189他们不法0459的事2041,他的义1342心5590就天天2250-1537-2250伤痛0928。) |
|