4386 proteron {prot'-er-on} 4387的中性字, 作副词用(不论有没有冠词); 形容词 AV - before + 3588 3, first 2, former 2, before 2, at the first + 3588 1; 10 1) 以前的, 早先的 1a) 指时间上 |
04386 πρότερον, α ον形容词,副词 (七十士译)πρό之复合字-用于时间,「更早的」。
一、形容词(七十士译)「 以前的, 更早的」:ἡ πρ. ἀναστροφή 从前行为, 弗4:22 。
二、用中性πρότερον作副词,「 更早, 以前, 从前」(七十士译)。 A. 无冠词:反于νῦν现在。πρότερον-ἔπειτα 先-后, 来7:27 。在πρ.所表示的时间之后的时间常没有写出,但由文下文可知,「 更早, 从前, 先前」, 约7:50 异版, 约7:51 公认经文; 林后1:15 提前1:13 公认经文; 来4:6 。 B. 带冠词:作为形容词αἱ πρότερον ἡμέρας 往日, 来10:32 。αἱ πρ. ἐπιθυμίαι 以前的私欲, 彼前1:14 。作为副词τὸ πρότερον,「 以前, 曾, 从前」, 约6:62 约7:50 异版; 约9:8 提前1:13 。 头一次, 加4:13 可能是。虽译为 曾,亦有可能;但由语言之观点,则不可能立论说保罗是想分辨前后之探访。 |
4386 proteron {prot'-er-on} neuter of 4387 as adverb (with or without the art.);; adj AV - before + 3588 3, first 2, former 2, before 2, at the first + 3588 1; 10 1) before, prior 1a) of time, former |
约6:62 | [和合] | 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢? | [KJV] | What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before? | [和合+] | 倘或3767-1437你们看见2334人0444子5207升到0305他原来4386所在2258之处3699,怎么样呢? |
|
约7:51 | |
约9:8 | |
林后1:15 | [和合] | 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处; | [KJV] | And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit; | [和合+] | 我既然2532这样5026深信4006,就早4386有意1014到2064-4314你们5209那里去,叫你们再得2192益处5485; |
|
加4:13 | [和合] | 你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。 | [KJV] | Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. | [和合+] | 你们知道1492我头一次4386传福音2097给你们5213,是因为1223身体4561有疾病0769。 |
|
提前1:13 | [和合] | 我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。 | [KJV] | Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. | [和合+] | 我从前4386是5607亵渎神0989的,逼迫人的1376,侮慢人的5197;然而0235我还蒙了怜悯1653,因3754我是不信0570不明白0050的时候而做4160的。 |
|
来4:6 | [和合] | 既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。 | [KJV] | Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief: | [和合+] | 既1893-3767有必0620进1525安息的人5100-0846,那先前4386听见福音的2097,因为1223不信从0543,不得3756进去1525。 |
|
来7:27 | |
来10:32 | [和合] | 你们要追念往日,蒙了光照以后,所忍受大争战的各样苦难: | [KJV] | But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions; | [和合+] | 你们要1161追念0363往4386日2250,蒙了光照5461以后所忍受5278大4183争战0119的各样苦难3804: |
|
彼前1:14 | [和合] | 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 | [KJV] | As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: | [和合+] | 你们既作5613顺命的5218儿女5043,就不要3361效法4964从前4386蒙昧无知0052的时候那放纵私慾1939的样子。 |
|