0386 אֵיתָן אֵתָן 'eythan {e:-ta:n'} 或 (缩写型) 'ethan {e:-ta:n'}字根已不使用 (意为"持续"); TWOT - 935a; 形容词 钦定本 - strong 5, mighty 4, strength 2, hard 1, rough 1; 13 1) 永久的, 不变的, 长年持续的, 永流的 1a) 永流的 (溪流) 1b) 永存, 永远的, 持久的 (比喻用法) |
00386 <音译>'eythan <词类>形 <字义>永久的、四季不断的 <字源>来自一不用字根(意即连续) <神出>935a 创49:24 <译词>坚固3 滔滔1 强盛1 崎岖难行1 坚硬1 流水1 长流1 有能的人1 仍旧1(12) <解释>
单阳אֵיתָן 创49:24 ;אֵתָן 伯33:19 。单阳3单阳词尾אֵיתָנוֹ 出14:27 。复阳אֵתָנִים 伯12:19 弥6:2 。
一、 永流的(溪水)。נַחַל אֵיתָן 江河滔滔, 摩5:24 。 流水, 申21:4 。נַהֲרוֹת אֵיתָן 长流的江河, 诗74:15 。
二、 永存、 永远的、 持久的。比喻用法:גּוֹי אֵיתָן הוּא 是强盛的国, 耶5:15 。וְרִיב עֲצָמָיו אֵתָן 骨头中不住的疼痛, 伯33:19 。 他的弓仍旧坚硬, 创49:24 。 你的住处本是坚固, 民24:21 。
|
0386 'eythan {ay-thawn'} or (shortened) 'ethan {ay-thawn'} from an unused root (meaning to continue); TWOT - 935a; adj AV - strong 5, mighty 4, strength 2, hard 1, rough 1; 13 1) perpetual, constant, perennial, ever-flowing 1a) ever-flowing (of a stream) 1b) permanence, permanent, enduring (fig.) |
创49:24 | [和合] | 但他的弓仍旧坚硬,他的手健壮敏捷,这是因以色列的牧者、以色列的磐石、就是雅各的大能者, | [KJV] | But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) | [和合+] | 但他的弓7198仍旧3427坚硬0386;他的手3027健壮6339敏捷。这是因以色列的牧者7462,以色列3478的磐石0068―就是雅各3290的大能者0046-3027。 |
|
出14:27 | [和合] | 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原,埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中。 | [KJV] | And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea. | [和合+] | 摩西4872就向海3220伸5186杖,到了天1242一亮6437,海3220水仍旧复原7725-0386。埃及人4714避7125水逃跑5127的时候,耶和华3068把他们4714推翻5287在海3220中8432, |
|
民24:21 | [和合] | 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说: “你的住处本是坚固,你的窝巢作在岩穴中; | [KJV] | And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. | [和合+] | 巴兰观看7200基尼人7017,就题起5375诗歌4912说0559:你的住处4186本是坚固0386;你的窝巢7064做在7760岩穴中5553。 |
|
申21:4 | [和合] | 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。 | [KJV] | And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley: | [和合+] | 把母牛犊5697牵到3381流水0386、未曾耕种2232的山谷5158去,在谷中5158打折6202母牛犊-5697的颈项6202。 |
|
伯12:19 | [和合] | 他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。 | [KJV] | He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. | [和合+] | 他把祭司3548剥衣7758掳去3212,又使有能的人0386倾败5557。 |
|
伯33:19 | [和合] | 人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛, | [KJV] | He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: | [和合+] | 人在床上4904被惩治3198,骨头6106中不住地0386疼痛4341, |
|
诗74:15 | [和合] | 你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河干了。 | [KJV] | Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. | [和合+] | 你曾分裂1234磐石,水4599便成了溪河5158;你使长流的0386江河5104乾3001了。 |
|
箴13:15 | [和合] | 美好的聪明,使人蒙恩;奸诈人的道路,崎岖难行。 | [KJV] | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | [和合+] | 美好的2896聪明7922使5414人蒙恩2580;奸诈人0898的道路1870崎岖0386难行。 |
|
耶5:15 | [和合] | 耶和华说:“以色列家啊!我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得;他们的话你不明白。 | [KJV] | Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. | [和合+] | 耶和华3068说5002:以色列3478家1004啊,我必使0935一国1471的民从远方4801来攻击你,是强盛0386的国1471,是从古5769而有的国1471。他们的言语3956你不晓得3045,他们的话1696你不明白8085。 |
|
耶49:19 | [和合] | 仇敌必象狮子从约但河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?” | [KJV] | Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? | [和合+] | 仇敌必象狮子0738从约但河3383边的丛林1347上来5927,攻击坚固的0386居所5116。转眼之间7280,我要使以东人逃跑7323,离开这地。谁蒙拣选0977,我就派6485谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规3259日期呢?有何牧人7462能在我面前6440站立5975得住呢? |
|
耶50:44 | [和合] | “仇敌必象狮子从约但河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使他们逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢? | [KJV] | Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? | [和合+] | 仇敌必象狮子0738从约但河3383边的丛林1347上来5927,攻击坚固的0386居所5116。转眼之间7280,我要使他们逃跑7323-7323,离开这地。谁蒙拣选0977,我就派6485谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期3259呢?有何牧人7462能在我面前6440站立5975得住呢? |
|
摩5:24 | [和合] | 惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。 | [KJV] | But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. | [和合+] | 惟愿公平4941如大水4325滚滚1556,使公义6666如江河5158滔滔0386。 |
|
弥6:2 | [和合] | 山岭和地永久的根基啊!要听耶和华争辩的话;因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。 | [KJV] | Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. | [和合+] | 山岭2022和地0776永久0386的根基4146啊,要听8085耶和华3068争辩7379的话!因为耶和华3068要与他的百姓5971争辩7379,与以色列3478争论3198。 |
|