Strong's Number: 3751 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3751 osphus {os-foos'}
找不到与其意义相近的字; TDNT - 5:496,736; 阴性名词
AV - loins 8; 8
1) 腰部
2) 生殖器所在之处
徒2:30 "他的后裔"原文是"他的腰所结的果实"
来7:5,10 "从身中生的"原文是"出自...的腰"
03751 ὀσφῦς, ύος, ἡ 名词
一、「腰部」。是皮带或腰带所佩戴的位置( 王下1:8太3:4 可1:6 。既然在家里穿外衣不束上带子,束上带子就表示为了活动,特指为了旅行而作的准备:经常用在象征用语:περιζώννυσθαι τὴν ὀσ.用带子束耶1:17弗6:14 ;参 路12:35 (参 出12:11 );或ἀναζώννυσθαι τὰς ὀσ) , 彼前1:13 ,在该处,所有格τῆς διανοίας(心中的)显示了这语辞的象征意味。

二、「」。是生殖器官的所在,与希伯来文片语 יָצָא מֵחֲלָצֵי פֶ一致(参 创35:11 代下6:9 ):ἐξέρχεσθαι ἐκ τῆς ὀσ. τινός 从某人的出来=成为某人的儿子或后裔, 来7:5 。 ἐν τῇ ὀσ. τινὸς εἶναι在某人的身中来7:10 。καρπὸς τῆς ὀσ. τινός某人腰中的果子=某人的后裔, 徒2:30 (参 诗132:11 异版)。*
3751 osphus {os-foos'}
of uncertain affinity; TDNT - 5:496,736; n f
AV - loins 8; 8
1) the hip (loin)
1a) to gird, gird about, the loins
2) a loin, the (two) loins
2a) the place where the Hebrews thought the generative power
(semen) resided

Transliterated: osphus
Phonetic: os-foos'

Text: of uncertain affinity; the loin (externally), i.e. the hip; intern. (by extension) procreative power:

KJV --loin.



Found 8 references in the New Testament Bible
太3:4
[和合]这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
[KJV]And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
[和合+]0846约翰2491身穿2192骆驼257423590575衣服1742,腰3751401211932223,吃的51602258蝗虫0200、野00663192
可1:6
[和合]约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
[KJV]And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
[和合+]约翰2491穿骆驼25742359的衣服1746,腰3751401211932223,吃2068的是蝗虫0200、野00663192
可4:27
[和合]黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
[KJV]And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
[和合+]黑夜3751睡觉2518,白日2250起来1453,这种4703就发芽0985渐长3373,那人0846却不3756晓得1492如何这样5613
路12:35
[和合]“你们腰里要束上带,灯也要点着,
[KJV]Let your loins be girded about, and your lights burning;
[和合+]你们5216腰里37512077束上带4024,灯30882532要点着2545
弗6:14
[和合]所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
[KJV]Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
[和合+]所以3767要站稳了2476,用1722真理0225当作带子束40243751,用1746公义1343当作护心镜2382遮胸,
来7:5
[和合]那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的(“身”原文作“腰”),还是照例取十分之一。
[KJV]And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
[和合+]35882983祭司职任24051537利未3017子孙5207,领2192178525963551向百姓29920586十分之一,这百姓是5123自己的0846弟兄0080,虽2539是从1537亚伯拉罕0011身(原文是腰3751)中生1831的,还是照例取十分之一;
来7:10
[和合]因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中(“身”原文作“腰”)。
[KJV]For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
[和合+]因为1063麦基洗德3198迎接4876亚伯拉罕的时候3753,利未已经20892258他先祖3962的身(原文是腰3751)中1722
彼前1:13
[和合]所以要约束你们的心(原文作“束上你们心中的腰”),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。
[KJV]Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
[和合+]所以1352要约束你们的心,(原文是束上0328你们52161271中的腰3751),谨慎自守3525,专心5049盼望1679耶稣2424基督5547显现0602的时候所带来5342给你们5213的恩5485