2325 therizo {ther-id'-zo} 源自 2330 (取其谷物之意); TDNT - 3:132,332; 动词 AV - reap 21; 21 1) 收成, 收割庄稼 2) (得到结果,好处) 收成 |
02325 θερίζω 动词 未θερίσω;1不定式ἐθέρισα,被ἐθερίσθην。「收割,收成」。
一、字义: 太6:26 路12:24 。ὁ θερίσας 收割之人, 雅5:4 ;参 约4:36 。
二、喻意: A. 尤其用于谚语中:ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων那人撒种这人 收割, 约4:37 ,参38。 ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει人种的是什么, 收的也是什么, 加6:7 。θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας 没有种的地方要 收割, 太25:24,26 路19:21,22 。指一般的收获:( 耶12:13 箴22:8 )φθοράν, ζωὴν αἰώνιον收败坏,永生, 加6:8 。τὰ σαρκικὰ ὑμῶν从你们 收割(取用)奉养肉身之物, 林前9:11 。独立用法: 加6:9 林后9:6 。 B. 指最后审判,带来毁灭的收割, 启14:15 。ἐθερίσθη ἡ γῆ地就 被收割了※ 启14:16 。* |
2325 therizo {ther-id'-zo} from 2330 (in the sense of the crop); TDNT - 3:132,332; v AV - reap 21; 21 1) to reap, harvest 2) proverbial expression for sowing and reaping 3) cut off, destroy 3a) as crops are cut down with a sickle |
太6:26 | |
太25:24 | |
太25:26 | |
路12:24 | |
路19:21 | [和合] | 我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。’ | [KJV] | For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. | [和合+] | 我原是怕5399你4571,因为3754你是1488严厉的0840人0444;没有3756放下5087的,还要去拿0142;没有3756种下4687的,还要去收2325。 |
|
路19:22 | [和合] | 主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收, | [KJV] | And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: | [和合+] | 主人对他0846说3004:你这恶4190仆1401,我要凭1537你的4675口4750定2919你4571的罪。你既知道1492我1473是1510严厉的0840人0444,没有3756放下5087的,还要去拿0142,没有3756种下4687的,还要去收2325, |
|
约4:36 | |
约4:37 | |
约4:38 | |
林前9:11 | [和合] | 我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? | [KJV] | If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things? | [和合+] | 我们2249若1487把属灵4152的种子撒在2249你们5213中间,就是1487从你们5216收割2325奉养肉身4559之物这还算大事3173么? |
|
林后9:6 | [和合] | “少种的少收,多种的多收,”这话是真的。 | [KJV] | But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully. | [和合+] | 少5340种4687的少5340收2325,多1909-2129种4687的多1909-2129收2325,这话5124是真的。 |
|
加6:7 | [和合] | 不要自欺, 神是轻慢不得的;人种的是什么,收的也是什么。 | [KJV] | Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. | [和合+] | 不要3361自欺4105,神2316是轻慢3456不得3756的。人0444种4687的是甚么,收的2325也是2532甚么。 |
|
加6:8 | [和合] | 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。 | [KJV] | For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. | [和合+] | 顺着1519情慾4561撒种4687的,必从1537情慾4561收2325败坏5356;顺着1519圣灵4151撒种4687的,必从1537圣灵4151收2325永0166生2222。 |
|
加6:9 | [和合] | 我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。 | [KJV] | And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. | [和合+] | 我们行4160善2570,不可3361丧志1573;若不3361灰心1590,到了时候2540就要收成2325。 |
|
雅5:4 | [和合] | 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱;这工钱有声音呼叫。并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。 | [KJV] | Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. | [和合+] | 工人2040给你们5216收割0270庄稼5561,你们5216亏欠0650他们的工钱3408,这工钱有声音呼叫2896,并且2532那收割2325之人的冤声0995已经入了1525-1519万军4519之主2962的耳3775了。 |
|
启14:15 | [和合] | 又有一位天使从殿中出来,向那坐在云上的大声喊着说:“伸出你的镰刀来收割;因为收割的时候已经到了,地上的庄稼已经熟透了。” | [KJV] | And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. | [和合+] | 又有2532一位0243天使0032从1537殿3485中出来1831,向那坐2521在云3507上1909的大3173声5456喊着2896说:伸出3992你的4675镰刀1407来收割2325;因为3754收割2325的时候5610已经到了2064,地上1093的庄稼2326已经熟透了3583。 |
|
启14:16 | [和合] | 那坐在云上的,就把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。 | [KJV] | And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. | [和合+] | 那坐2521在云3507上1909的,就把镰刀1407扔0906在地1093上1909,地1093上的庄稼就2532被收割了2325。 |
|