2008 epitimao {ep-ee-tee-mah'-o} 源自1909 与 5091; TDNT - 2:623,249; 动词 AV - rebuke 24, charge 4, straightly charge 1; 29 1) 吩咐, 责备, 斥责, 严词警诫 |
02008 ἐπιτιμάω 动词 不完3人称单ἐπετίμα,3人称复ἐπετίμων;1不定式ἐπετίμησα。「斥责,非难,苛责」或「警告」以预防或结束某事。独立用法: 路4:41 提后4:2 。带τινί某人( 创37:10 ) 太8:26 太17:18 太19:13 可4:39 (参 诗106:9 ); 可8:32,33 可10:13 路4:39 路8:24 路9:21,42,55 路17:3 路18:15 路19:39 路23:40 。带ἵνα或ἵνα μή接续表示结束或预防的斥责或警告; 太12:16 太16:20 太20:31 可3:12 可8:30 可10:48 路18:39 。带λέγων和直接引句: 太16:22 可1:25 异版; 可9:25 路4:35 。在 犹1:9 之ἐ.可等于「斥责」,和亵渎相对,因天使长避免亵渎。但亦可能指「惩罚」。* |
2008 epitimao {ep-ee-tee-mah'-o} from 1909 and 5091; TDNT - 2:623,249; v AV - rebuke 24, charge 4, straightly charge 1; 29 1) to show honour to, to honour 2) to raise the price of 3) to adjudge, award, in the sense of merited penalty 4) to tax with fault, rate, chide, rebuke, reprove, censure severely 4a) to admonish or charge sharply |
Text: from 1909 and 5091; to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid:
KJV --(straitly) charge, rebuke.