1934 epizeteo {ep-eed-zay-teh'-o} 源于 1909 和 2212; TDNT - 2:895,300; 动词 AV - seek after 5, seek 3, desire 3, seek for 2, enquire 1; 14 1) 寻求, 寻找, 询问 2) 希望, 渴望
|
01934 ἐπιζητέω 动词 不完ἐπεζήτουν;1不定式ἐπεζήτησα。
一、「 寻找」。 A. 字义:τινά 寻找某人, 路4:42 徒12:19 。 B. 「 寻求, 想知道」。ἐ. τι 想知道某事, 徒19:39 。
二、「 致力于」。 A. 「 渴望, 追求」τὶ某事物: 太6:32 路12:30 罗11:7 腓4:17 来11:14 。τὴν μέλλουσαν πόλιν那将来的城, 来13:14 (参 赛62:12 )。带不定词: 徒13:7 。 B. 「 要求」。σημεῖον神迹, 太12:39 太16:4 。* |
1934 epizeteo {ep-eed-zay-teh'-o} from 1909 and 2212; TDNT - 2:895,300; v AV - seek after 5, seek 3, desire 3, seek for 2, enquire 1; 14 1) to enquire for, seek for, search for, seek diligently 2) to wish for, crave 3) to demand, clamour for |
太6:32 | [和合] | 这都是外邦人所求的,你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 | [KJV] | (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. | [和合+] | 这5023都是3956外邦人1484所求的1934,你们需用5535的这一切0537东西5130,你们的5216天3770父3962是知道1492的。 |
|
太12:39 | [和合] | 耶稣回答说:“一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 | [KJV] | But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: | [和合+] | 耶稣回答0611说2036:一个邪恶4190淫乱3428的世代1074求1934看神蹟4592,除了1508先知4396约拿2495的神蹟4592以外,再没有3756神蹟4592给1325他们0846看。 |
|
太16:4 | [和合] | 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。 | [KJV] | A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. | [和合+] | 一个邪恶4190淫乱3428的世代1074求1934神蹟4592,除了1508约拿2495的神蹟4592以外,再没有3756神蹟4592给1325他0846看。耶稣就2532离开2641他们0846去了0565。 |
|
可8:12 | [和合] | 耶稣心里深深地叹息说:“这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代看。” | [KJV] | And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. | [和合+] | 耶稣心里4151深深的歎息0389,说3004:这3778世代1074为甚么5101求1934神蹟4592呢?我实在0281告诉3004你们5213,没有1487神蹟4592给1325这5026世代1074看。 |
|
路11:29 | [和合] | 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代;他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 | [KJV] | And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. | [和合+] | 当众人3793聚集1865的时候,耶稣开0756讲说3004:这3778世代是2076一个邪恶的4190世代1074。他们求1934看神蹟4592,除了1508约拿2495的神蹟4592以外,再没有3756神蹟4592给1325他们0846看。 |
|
路12:30 | [和合] | 这都是外邦人所求的;你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 | [KJV] | For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. | [和合+] | 这5023都3956是外邦人1484-2889所求1934的。你们必须用5535这些东西5130,你们的5216父3962是知道1492的。 |
|
徒12:19 | [和合] | 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。 | [KJV] | And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. | [和合+] | 希律2264找1934他0846,找2147不着3361,就审问0350看守的人5441,吩咐2753把他们拉去杀了0520。后来2532希律离开2718-0575犹太2449,下该撒利亚2542去1519,住1304在那里。 |
|
徒13:7 | |
徒19:39 | [和合] | 你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。 | [KJV] | But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly. | [和合+] | 你们若1487问1934别的2087事5100,就可以照1722常例1772聚集1577断定1956。 |
|
罗11:7 | [和合] | 这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着;惟有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。 | [KJV] | What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded. | [和合+] | 这是5101怎么样3767呢?以色列人2474所求的1934,他们没有3756得着2013,唯有1161蒙拣选的1589人得着了2013;其余的3062就成了顽梗不化的4456。 |
|
腓4:17 | [和合] | 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。 | [KJV] | Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. | [和合+] | 我并不3756求1934甚么餽送1390,所求的1934就是0235你们的果子2590渐渐增多4121,归在1519你们的5216账上3056。 |
|
来11:14 | [和合] | 说这样话的人是表明自己要找一个家乡。 | [KJV] | For they that say such things declare plainly that they seek a country. | [和合+] | 说3004这样话5108的人是表明1718自己要找1934一个家乡3968。 |
|
来13:14 | [和合] | 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。 | [KJV] | For here have we no continuing city, but we seek one to come. | [和合+] | 我们2192在这里5602本没有3756常存的3306城4172,乃是0235寻求1934那将来3195的城。 |
|