1731 endeiknumi {en-dike'-noo-mee} 源于 1722 和 1166; 动词 AV - show 9, show forth 1, do 1, vr show 1; 12 1) 显明, 表明 2) 展示 (影响别人的举止) ( 提后4:14 ) |
01731 ἐνδείκνυμι 动词 1不定式ἐνεδειξάμην。在新约中仅有关身。
一、「 彰显, 显明」τὶ某事:τὴν ὀργήν忿怒, 罗9:22 。πᾶσαν πίστιν ἀγαθήν十分实在的忠诚,※ 多2:10 ;参 多3:2 。 来6:11 。ἀγάπην εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ为他名的爱心(因受前后字的影响,用ἧς代替ἥν) 来6:10 。τὴν ἔνδειξιν ἐνδείκνυσθαι向某人 显明…凭据, 林后8:24 。与两个直接受格同用:ἐ. τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτόν 显出律法的功用刻在, 罗2:15 。τὶ ἔν τινι由某人身上彰显某事, 罗9:17 ( 出9:16 );参 提前1:16 。τὸ πλοῦτος τ. χάριτος ἐν χρηστότητι用慈惠 显明恩之极丰富,※ 弗2:7 。
二、τί τινι向某人行某事:( 创50:17 )πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο 作了许多恶事陷害我,⊙ 提后4:14 。 |
1731 endeiknumi {en-dike'-noo-mee} from 1722 and 1166;; v AV - show 9, show forth 1, do 1, vr show 1; 12 1) to point out 1a) to show, demonstrate, prove, whether by arguments or by acts 2) to manifest, display, put forth |
罗2:15 | [和合] | 这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。) | [KJV] | Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) | [和合+] | 这是3748显出1731律法的3551功用2041刻1123在1722他们0846心里2588,他们0846是非之心4893同作见證4828,并且2532他们的思念3053互相较量2723,或以为是2228-2532,或以为非0626-3342-0240。) |
|
罗9:17 | [和合] | 因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。” | [KJV] | For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. | [和合+] | 因为1063经上1124有话向法老5328说3004:我将你4571兴起来1825,特要在1722你4671身上彰显1731我的3450权能1411,并2532要使3704我的3450名3686传1229遍1722天下3956-1093。 |
|
罗9:22 | |
林后8:24 | |
弗2:7 | [和合] | 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 | [KJV] | That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. | [和合+] | 要将他0846极5235丰富的4149恩典5485,就是他在1722基督5547耶稣2424里向1909我们2248所施的恩慈5544,显明1731给后来的1904世代0165看。 |
|
提前1:16 | [和合] | 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 | [KJV] | Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. | [和合+] | 然而0235,我蒙了怜悯1653,是因2443耶稣2424基督5547要在1722我1698这罪魁4413身上显明1731他一切的3956忍耐3115,给后来3195信4100他0846得永0166生2222的人作4314榜样5296。 |
|
提后4:14 | |
多2:10 | |
多3:2 | |
来6:10 | |
来6:11 | [和合] | 我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底; | [KJV] | And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end: | [和合+] | 我们愿1937你们5216各人1538都显出1731这样的0846殷勤4710,使4314你们有满足的4136指望1680,一直到0891底5056。 |
|