Strong's Number: 1567 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1567 ekzeteo {ek-zay-teh'-o}
源于 15372212; TDNT - 2:894,300; 动词
AV - require 2, seek after 2, diligently 1, seek carefully 1,
enquire 1; 7
1) 寻求, 寻找
2) 找罪状 ( 路11:50 )
01567 ἐκζητέω 动词
未ἐκζητήσω;1不定式ἐξεζήτησα;1不定式被ἐξεζητήθην;1未ἐκζητηθήσομαι。
一、「寻找探索」。带所寻找之人或物的直接受格: 来12:17 。或τινά:ἐ. τὸν κύριον寻求主(为事奉他)( 诗34:4 诗69:32 申4:29 等) 徒15:17摩9:12 );参 罗3:11诗14:2 诗53:2 ); 来11:6 。περί τινος寻求某事物, 彼前1:10

二、「追讨要求」。τὸ αἷμα血( 创9:5 创42:22 撒下4:11 结3:18 珥4:21 异版)ἀπό τινος 向某人, 路11:50,51 。*
1567 ekzeteo {ek-zay-teh'-o}
from 1537 and 2212; TDNT - 2:894,300; v
AV - require 2, seek after 2, diligently 1, seek carefully 1,
enquire 1; 7
1) to seek out, search for
2) to seek out, i.e. investigate, scrutinise
3) to seek out for one's self, beg, crave
4) to demand back, require

Transliterated: ekzeteo
Phonetic: ek-zay-teh'-o

Text: from 1537 and 2212; to search out, i.e. (figuratively)investigate, crave, demand, (by Hebraism) worship:

KJV --en- (re-)quire, seek after (carefully, diligently).



Found 7 references in the New Testament Bible
路11:50
[和合]使创世以来,所流众先知血的罪,都要问在这世代的人身上;
[KJV]That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
[和合+]使创26022889以来0575所流16323956先知43960129的罪都要问156705755026世代1074的人身上,
路11:51
[和合]就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。
[KJV]From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
[和合+]就是从0575亚伯0006的血0129起,直到2193被杀0622在坛23792532殿3624中间3342撒迦利亚2197的血0129为止。我实在3483告诉3004你们5213,这都要问156705755026世代1074的人身上。
徒15:17
[和合]叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
[KJV]That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
[和合+]3704-0302余剩的26450444,就是25323956-3739称为1941-1909-0846-190934503686下的外邦人1484,都寻求15672962
罗3:11
[和合]没有明白的,没有寻求 神的;
[KJV]There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
[和合+]37562076明白的4920;没37562076寻求15672316的;
来11:6
[和合]人非有信,就不能得 神的喜悦;因为到 神面前来的人必须信有 神,且信他赏赐那寻求他的人。
[KJV]But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
[和合+]人非有55654102,就不能0102得神的喜悦2100;因为106343342316面前来的人必须1163410037542076,且2532信他赏赐3406那寻求15670846的人。
来12:17
[和合]后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转。这是你们知道的。
[KJV]For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
[和合+]后来2532-3347想要2309承受2816父所祝的福2129,竟被弃绝0593,虽然2539号哭1144切求1567,却1063得不37562147门路5117使他父亲的心意回转3341。这是1063你们知道2467的。
彼前1:10
[和合]论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察;
[KJV]Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
[和合+]论到40123739救恩4991,那3588预先说4395你们5209要得恩典5485的众先知4396早已详细的寻求1567考察1830