Strong's Number: 8573 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8573 t@nuwphah {ten-oo-faw'}

源自 05130; TWOT - 1330b; 阴性名词
钦定本 - wave offering 14, wave 8, offering 6, shaking 2; 30
1) 挥动, 摇摆, 摇祭
1a) 摇摆, 挥舞
1a1) 上帝的手, 武器
1b) 摇动, 摇祭
1c) 供物(为会幕献上的金或铜)
08573 t@nuwphah {ten-oo-faw'}
from 05130; TWOT - 1330b; n f
AV - wave offering 14, wave 8, offering 6, shaking 2; 30
1) swinging, waving, wave offering, offering
1a) a swinging, brandishing
1a1) of God's hand, weapons
1b) waving, wave-offering (technical term of sacrifice)
1c) offering (of gold or brass)

Transliterated: tnuwphah
Phonetic: ten-oo-faw'

Text: from 5130; a brandishing (in threat); by implication, tumult; specifically, the official undulation of sacrificial offerings:

KJV --offering, shaking, wave (offering).



Found 27 references in the Old Testament Bible
出29:24
[和合]都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;
[KJV]And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
[和合+]都放在7760亚伦0175的手3709上和他儿子1121的手3709上,作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130
出29:26
[和合]“你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的分。
[KJV]And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
[和合+]你要取3947亚伦0175承接圣职4394所献公羊0352的胸2373,作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130,这就可以作你的分4490
出29:27
[和合]那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,
[KJV]And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
[和合+]那摇祭8573的胸2373和举祭8641的腿7785,就是承接圣职4394所摇的5130、所举7311的,是0834归亚伦0175和他儿子1121的。这些你都要成为圣6942
出38:24
[和合]为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
[KJV]All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
[和合+]为圣所6944一切工作4399使用6213所献的8573金子2091,按圣所6944的平8255,有二十62428672他连得3603并七76513967叁十7970舍客勒8255
出38:29
[和合]所献的铜,有七十他连得并二千四百舍客勒。
[KJV]And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
[和合+]所献的85735178有七十7657他连得3603并二千050507023967舍客勒8255
利7:30
[和合]他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。
[KJV]His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
[和合+]他亲手3027献给0935耶和华3068的火祭0801,就是脂油2459和胸2373,要带来0935,好把胸2373在耶和华3068面前6440作摇祭8573,摇一摇5130
利7:34
[和合]因为我从以色列人的平安祭中,取了这摇的胸和举的腿,给祭司亚伦和他子孙,作他们从以色列人中所永得的分。”
[KJV]For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
[和合+]因为我从以色列34781121的平安80022077中,取了3947这摇的85732373和举的864177855414祭司3548亚伦0175和他子孙1121,作他们从以色列34781121中所永5769得的分2706
利8:27
[和合]把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
[KJV]And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
[和合+]把这一切放在5414亚伦0175的手3709上和他儿子1121的手3709上作摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130
利8:29
[和合]摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分。都是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
[和合+]摩西487239470352的胸2373作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130,是承接圣职之礼4394,归摩西4872的分4490,都是照耶和华4490所吩咐6680摩西4872的。
利9:21
[和合]胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
[KJV]And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
[和合+]2373和右32257785,亚伦0175当作5130摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇,都是照摩西4872所吩咐6680的。
利10:14
[和合]所摇的胸,所举的腿,你们要在洁净地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人平安祭中给你,当你的分和你儿子的分。
[KJV]And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
[和合+]所摇8573的胸2373,所举8641的腿7785,你们要在洁净2889地方47250398。你和你的儿11211323都要同吃;因为这些是从以色列人平安80022077中给你5414,当你的分2706和你儿子1121的分2706
利10:15
[和合]所举的腿,所摇的胸,他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,在耶和华面前摇一摇,这要归你和你儿子,当作永得的分,都是照耶和华所吩咐的。”
[KJV]The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.
[和合+]所举8641的腿7785,所摇8573的胸2373,他们要与火祭0801的脂油2459一同带来0935当摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130;这要归你和你儿子1121,当作永5769得的分2706,都是照耶和华3068所吩咐的6680
利14:12
[和合]祭司要取一只公羊羔,献为赎愆祭,和那一罗革油,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
[KJV]And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
[和合+]祭司3548要取3947一隻0259公羊羔3532献为7126赎愆祭0817,和那一罗革38498081一同作摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130
利14:21
[和合]“他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪;也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来。
[KJV]And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;
[和合+]他若贫穷1800不能预备5381够数,就要取3947一隻0259公羊羔3532作赎愆祭0817,可以摇一摇8573,为他赎罪3722;也要把调11018081的细麵5560伊法十分6241之一0259为素祭4503,和油8081一罗革3849一同取来;
利14:24
[和合]祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
[KJV]And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
[和合+]祭司3548要把赎愆祭0817的羊羔3532和那一罗革38498081一同作摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130
利23:15
[和合]“你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
[KJV]And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
[和合+]你们要从安息日7676的次日4283,献0935禾捆6016为摇祭8573的那日3117算起5608,要1961满了8549七个7651安息日7676
利23:17
[和合]要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物,献给耶和华。
[KJV]Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals; they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
[和合+]要从你们的住处4186取出0935细麵5560伊法十分6241之二8147,加酵2557,烤成0644两个8147摇祭8573的饼3899,当作初熟之物1061献给耶和华3068
利23:20
[和合]祭司要把这些和初熟麦子作的饼,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
[KJV]And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
[和合+]祭司3548要把这些和初熟1061麦子做的饼3899一同作摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130;这是献与耶和华3068为圣物6944归给祭司3548的。
民6:20
[和合]祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸,所举的腿,同为圣物,归给祭司,然后拿细耳人可以喝酒。
[KJV]And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
[和合+]祭司3548要拿这些作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130;这与所摇8573的胸2373、所举8641的腿7785同为圣物6944,归给祭司3548。然后0310拿细耳人5139可以喝83543196
民8:11
[和合]亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
[KJV]And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
[和合+]亚伦0175也将他们38815130到耶和华3068面前6440,为以色列34781121当作摇祭8573,使他们好办5647耶和华3068的事5656
民8:13
[和合]“你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
[KJV]And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
[和合+]你也要使利未人38815975在亚伦0175和他儿子1121面前6440,将他们当作摇祭85735130给耶和华3068
民8:15
[和合]此后,利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
[KJV]And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
[和合+]此后0310利未人3881要进去0935564741500168的事,你要洁净2891他们,将他们当作摇祭8573奉上5130
民8:21
[和合]于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
[KJV]And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.
[和合+]于是利未人3881洁净2398自己,除了罪,洗了3526衣服0899;亚伦0175将他们当作摇祭85735130到耶和华3068面前6440,又为他们赎罪3722,洁净2891他们。
民18:11
[和合]以色列人所献的举祭并摇祭,都是你的,我已赐给你和你的儿女,当作永得的分;凡在你家中的洁净人都可以吃。
[KJV]And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
[和合+]以色列34781121所献的4976举祭8641并摇祭8573都是你的;我已赐给5414你和你的儿11211323,当作永5769得的分2706;凡在你家中1004的洁净人2889都可以吃0398
民18:18
[和合]它的肉必归你,象被摇的胸,被举的右腿归你一样。
[KJV]And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
[和合+]它的肉1320必归你,象被摇8573的胸2373、被举的右32257785归你一样。
赛19:16
[和合]到那日,埃及人必象妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。
[KJV]In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
[和合+]到那日3117,埃及人4714必象妇人一样0802,他们必因6440万军6635之耶和华3068在埃及以上所抡的85733027,战兢2729惧怕6342
赛30:32
[和合]耶和华必将命定的杖,加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。
[KJV]And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
[和合+]耶和华3068必将命定的41454294加在5117他身上;每3605打一下,人必击鼓8596弹琴3658。打仗的时候4421,耶和华必抡起手8573来,与他交战3898