Strong's Number: 7836 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7836 shachar {sha:-khar'}

字根型; TWOT - 2369; 动词
钦定本 - seek early 4, seek 2, diligently seek 2, betimes 1, misc 3; 12
1) 及早, 勤奋寻找
1a) (Qal) 勤奋地寻找 ( 箴11:27 )
1b) (Piel) 及早地寻找, 热切地寻找
07836 shachar {shaw-khar'}
a primitive root; TWOT - 2369; v
AV - seek early 4, seek 2, diligently seek 2, betimes 1, misc 3; 12
1) to seek, seek early or earnestly, look early or diligently for
1a) (Qal) to look for diligently, seek
1b) (Piel) to seek, seek early

Transliterated: shachar
Phonetic: shaw-khar'

Text: a primitive root; properly, to dawn, i.e. (figuratively) be (up) early at any task (with the implication of earnestness); by extension, to search for (with painstaking):

KJV --[do something] betimes, enquire early, rise (seek) betimes, seek diligently) early, in the morning).



Found 12 references in the Old Testament Bible
伯7:21
[和合]
[KJV]
[和合+]为何不赦免5375我的过犯6588,除掉5674我的罪孽5771?我现今要躺卧7901在尘土6083中;你要殷勤地寻找7836我,我却不在了。
伯8:5
[和合]你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
[KJV]If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
[和合+]你若殷勤地7836寻求7836 神-0430,向全能者7706恳求2603
伯24:5
[和合]“这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物;他们靠着野地给儿女糊口。
[KJV]Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
[和合+]这些贫穷人如同野驴6501出到3318旷野4057,殷勤寻找7836食物2964;他们靠着野地6160给儿女5288糊口3899
诗63:1
[和合]神啊!你是我的 神,我要切切地寻求你;在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。
[KJV]O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
[和合+](大卫1732在犹大3063旷野4057的时候,作了这诗4210。) 神0430啊,你是我的神0410,我要切切地寻求你7836,在乾旱6723疲乏588910974325之地0776,我1320渴想3642你;我的心5315切慕6770你。
诗78:34
[和合]他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求 神。
[KJV]When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
[和合+]他杀2026他们的时候,他们纔求问1875他,回心转意7725,切切地寻求7836 神0430
箴1:28
[和合]那时,你们必呼求我,我却不答应;恳切地寻找我,却寻不见;
[KJV]Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
[和合+]那时,你们必呼求我7121,我却不答应6030,恳切地寻找我7836,却寻4672不见。
箴7:15
[和合]因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
[KJV]Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
[和合+]因此,我出来3318迎接你7125,恳切求见7836你的面6440,恰巧遇见了你4672
箴8:17
[和合]爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
[KJV]I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
[和合+]爱我的0157,我也爱他0157;恳切寻求我的7836,必寻得见4672
箴11:27
[和合]恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
[KJV]He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
[和合+]恳切求78362896的,就求得1245恩惠7522;惟独求18757451的,恶必临到他身0935
箴13:24
[和合]不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
[KJV]He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
[和合+]不忍2820用杖7626打儿子1121的,是恨恶8130他;疼爱0157儿子的,随时7836管教4148
赛26:9
[和合]夜间我心中羡慕你,我里面的灵切切寻求你,因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。
[KJV]With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
[和合+]夜间3915,我心中5315羡慕你0183;我里面7130的灵7307切切寻求你7836。因为你在世上0776行审判4941的时候,地上8398的居民3427就学习3925公义6664
何5:15
[和合]
[KJV]
[和合+]我要回77253212原处4725,等他们自觉有罪0816(或译:承认己罪),寻求1245我面6440;他们在急难6862的时候必切切寻求我7836