Strong's Number: 7607 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7607 sh@'er {sheh-ayr'}

源自 07604; TWOT - 2308a; 阳性名词
钦定本 - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1,
kin 1, body 1, kinsman 1; 16
1) 肉身
1a) 肉类
1a1) 当食物
1a2) 身体的力量 (比喻用法)
1b) 骨肉, 血缘
1c) 自己 ( 箴11:17
07607 sh@'er {sheh-ayr'}
from 07604; TWOT - 2308a; n m
AV - flesh 7, near kinswoman 2, food 1, near 1, nigh 1, near kin 1,
kin 1, body 1, kinsman 1; 16
1) flesh, food, body, near kin, near kinswoman
1a) flesh
1a1) as food
1a2) for physical power (fig)
1b) flesh relation, blood relation
1c) self

Transliterated: sh'er
Phonetic: sheh-ayr'

Text: from 7604; flesh (as swelling out), as living or for food; generally food of any kind; figuratively, kindred by blood:

KJV -- body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) [of kin].



Found 15 references in the Old Testament Bible
出21:10
[和合]若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。
[KJV]If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
[和合+]若另03123947一个,那女子的吃食7607、衣服3682,并好合的事5772,仍不可减少1639
利18:6
[和合]“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
[KJV]None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
[和合+]你们都不可露1540骨肉7607之亲1320的下体6172,亲近他们7126。我是耶和华3068
利18:12
[和合]不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。
[KJV]Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
[和合+]不可露1540你姑母0001-0269的下体6172;他是你父亲0001的骨肉7607之亲。
利18:13
[和合]不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。
[KJV]Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
[和合+]不可露1540你姨母0517-0269的下体6172;他是你母亲0517的骨肉7607之亲。
利20:19
[和合]“不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
[KJV]And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
[和合+]不可露1540姨母0517-0269或是姑母0001-0269的下体6172,这是露了6168骨肉之亲7607的下体;二人必担当5375自己的罪孽5771
利21:2
[和合]除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,
[KJV]But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
[和合+]除非为他骨肉7607之亲的713800010517、儿11211323、弟兄0251
利25:49
[和合]或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
[KJV]Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
[和合+]或伯叔1730、伯叔1730的儿子1121,本家4940的近76071320,都可以赎1350他。他自己若渐渐富足5381,也可以自30271350
诗73:26
[和合]我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
[KJV]My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
[和合+]我的肉体7607和我的心肠3824衰残3615;但 神0430是我心6697里的力量6697,又是我的福份2506,直到永远5769
诗78:20
[和合]他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”
[KJV]Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
[和合+]他曾击打5221磐石6697,使水4325涌出2100,成了江河5158-7857;他还能32015414粮食3899么?还能3201为他的百姓5971预备35597607么?
诗78:27
[和合]他降肉象雨在他们当中,多如尘土;又降飞鸟,多如海沙,
[KJV]He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
[和合+]他降43057607,象雨在他们当中,多如尘土6083,又降飞鸟3671-5775,多如海32202344
箴5:11
[和合]终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
[KJV]And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
[和合+]终久0319,你皮肉1320和身体7607消毁3615,你就悲歎5098
箴11:17
[和合]仁慈的人,善待自己;残忍的人,扰害己身。
[KJV]The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
[和合+]仁慈2617的人0376善待1580自己5315;残忍的人0394扰害5916己身7607
耶51:35
[和合]锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给他。”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪,归到迦勒底的居民。”
[KJV]The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
[和合+]锡安6726的居民3427要说0559:巴比伦0894以强暴2555待我,损害我的身体7607,愿这罪归给他。耶路撒冷人3389要说0559:愿流我们血1818的罪归到迦勒底3778的居民3427
弥3:2
[和合]你们恶善好恶,从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。
[KJV]Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
[和合+]你们恶8130289601577451,从人身上剥14975785,从人骨头6106上剔肉7607
弥3:3
[和合]吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子象要下锅,又象釜中的肉。
[KJV]Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
[和合+]0398我民5971的肉7607,剥6584他们的皮5785,打折6476他们的骨头6106,分成块子6566象要下锅5518,又象釜70378432的肉1320