Strong's Number: 7058 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7058 qemach {keh'-makh}

字根已不使用 可能意为磨碎; TWOT - 2033a; 阳性名词
钦定本 - 玉米粉 10, 面粉 4; 14
1) 面粉, 食物
07058 qemach {keh'-makh}
from an unused root probably meaning to grind; TWOT - 2033a; n m
AV - meal 10, flour 4; 14
1) flour, meal, meal flour

Transliterated: qemach
Phonetic: keh'-makh

Text: from an unused root probably meaning to grind; flour:

KJV --flour, meal.



Found 13 references in the Old Testament Bible
创18:6
[和合]亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉说:“你速速拿三细亚细面调和作饼。”
[KJV]And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
[和合+]亚伯拉罕0085急忙4116进帐棚0168见撒拉8283,说0559:你速速4116拿叁7969细亚542955607058调和38886213-62135692
民5:15
[和合]这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香;因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
[KJV]Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
[和合+]这人0376就要将妻08020935到祭司3548那里,又为他带着0935大麦81847058伊法0374十分之一6224作供物7133,不可浇上33328081,也不可加上5414乳香3828;因为这是疑恨7068的素祭4503,是思念2146的素祭4503,使2142人思念-2142罪孽5771
士6:19
[和合]基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。
[KJV]And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.
[和合+]基甸14390935预备了6213一隻山羊羔5795-1423,用一伊法0374细麵7058做了无酵饼4682,将肉1320放在77605536内,把汤4839盛在77606517中,带到3318橡树0424下,献在5066使者面前。
撒上1:24
[和合]既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿;又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒。那时孩子还小。
[KJV]And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.
[和合+]既断了奶1580,就把孩子带09355927示罗7887,到了耶和华3068的殿1004;又带了叁7969隻公牛6499,一0259伊法0374细麵7058,一皮袋50353196。(那时,孩子5288还小5288。)
撒上28:24
[和合]妇人急忙将家里的一只肥牛犊宰了,又拿面抟成无酵饼,烤了,
[KJV]And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:
[和合+]妇人0802急忙4116将家里1004的一隻肥4770牛犊5695宰了2076,又拿39477058抟成3888无酵饼4682烤了0644
撒下17:28
[和合]带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、
[KJV]Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
[和合+]带着50664904、褥、盆5592、碗、瓦器3335-3627、小麦2406、大麦8184、麦麵7058、炒榖7039、豆子6321、红豆5742、炒豆7039
王上4:22
[和合]所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥、粗面六十歌珥、
[KJV]And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
[和合+]所罗门801002593117所用的食物3899:细麵5560叁十7970歌珥3734,粗麵7058六十8346歌珥3734
王上17:12
[和合]她说:“我指着永生耶和华你的 神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子作饼;我们吃了,死就死吧!”
[KJV]And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
[和合+]他说0559:我指着永生2416耶和华3068―你的 神0430起誓,我没有34264580,罈3537内只有一把4393-37097058,瓶6835里只有一点45928081;我现在找7197两根81476086,回家0935要为我和我儿子11216213饼;我们吃了0398,死4191就死罢!
王上17:14
[和合]因为耶和华以色列的 神如此说:‘坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。’”
[KJV]For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.
[和合+]因为耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:罈3537内的麵7058必不减少3615,瓶6835里的油8081必不缺短2637,直到耶和华3068使雨16535414在地01276440的日子3117
王上17:16
[和合]坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华借以利亚所说的话。
[KJV]And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.
[和合+]3537内的麵7058果不减少3615,瓶6835里的油8081也不缺短2638,正如耶和华30683027以利亚0452所说1696的话1697
王下4:41
[和合]以利沙说:“拿点面来。”就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。
[KJV]But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
[和合+]以利沙说0559:拿3947点麵7058来,就把麵撒在79935518中,说0559:倒出来3332,给众人59710398罢!锅5518中就没有毒1697-7451了。
赛47:2
[和合]要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。
[KJV]Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
[和合+]要用3947734729127058,揭去1540帕子6777,脱去2834长衣7640,露1540778556745104
何8:7
[和合]他们所种的是风,所收的是暴风;所种的不成禾稼,就是发苗也不结实;即便结实,外邦人必吞吃。
[KJV]For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
[和合+]他们所种的2232是风7307,所收的7114是暴风5492;所种的不成禾稼7054,就是发苗6780也不结62137058;即便0194结实6213,外邦人2114必吞吃1104