Strong's Number: 6735 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6735 צִיר tsiyr {tsi:r}

源自 06696; TWOT - 1913a,1914a,1914b; 阳性名词
钦定本 - ambassador 4, pang 3, messenger 2, pains 1, hinge 1, sorrow 1; 12
1) 使者, 使臣
2) 门轴, 枢纽 ( 箴26:14 )
3) 疼痛
06735
<音译> tsiyr
<词类> 名、阳
<字义> 枢钮、痛苦、忧伤、使者、信差
<字源> 来自SH6696
<神出> 1913a 1914b 撒上4:19
<译词> 使者5 使臣1 悲痛1 愁苦1 枢纽1 疼痛1 痛苦1 难1 (12)
<解释>
单阳צִיר 耶49:14 。单阳附属形צִיר 箴13:17 。复阳צִירִים 赛18:2 。复阳附属形צִירֵי 赛21:3 。复阳2单阴词尾צִרַיךְ 赛57:9 。复阳1单词尾צִירַי 但10:16

1. 使者使臣耶49:14 箴13:17 但25:13 赛18:2 但57:9

2. 门轴枢纽箴26:14

3. 疼痛赛13:8 赛21:3,3 但10:16 撒上4:19
06735 tsiyr {tseer}
from 06696; TWOT - 1913a,1914a,1914b; n m
AV - ambassador 4, pang 3, messenger 2, pains 1, hinge 1, sorrow 1; 12
1) envoy, messenger
2) pivot of door, hinge
3) pang, distress

Transliterated: tsiyr
Phonetic: tseer

Text: from 6696; a hinge (as pressed in turning); also a throe (as a phys. or mental pressure); also a herald or errand-doer (as constrained by the principal):

KJV --ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare 6736.



Found 11 references in the Old Testament Bible
撒上4:19
[和合]以利的儿妇非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见 神的约柜被掳去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。
[KJV]And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.
[和合+]以利的儿妇3618、非尼哈6372的妻0802怀孕2030将到产期3205,他听见8085 神0430的约柜0727被掳去3947,公公2524和丈夫0376都死了4191,就猛然2015疼痛6735,曲身3766生产3205
箴13:17
[和合]奸恶的使者,必陷在祸患里;忠信的使臣,乃医人的良药。
[KJV]A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
[和合+]奸恶7563的使者4397必陷在5307祸患7451里;忠信0529的使臣6735乃医人的良葯4832
箴25:13
[和合]忠信的使者,叫差他的人心里舒畅,就如在收割时,有冰雪的凉气。
[KJV]As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
[和合+]忠信0539的使者6735叫差7971他的人01135315里舒畅7725,就如在收割71053117有冰雪7950的凉气6793
箴26:14
[和合]门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
[KJV]As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
[和合+]1817在枢纽6735转动5437,懒惰人6102在床4296上也是如此。
赛13:8
[和合]他们必惊惶悲痛,愁苦必将他们抓住;他们疼痛,好象产难的妇人一样,彼此惊奇相看,脸如火焰。
[KJV]And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
[和合+]他们必惊惶0926悲痛6735;愁苦2256必将他们抓住0270。他们疼痛2342,好象产难3205的妇人一样,彼此0376-7453惊奇8539相看,脸6440如火焰3851
赛18:2
[和合]差遣使者在水面上,坐蒲草船过海。先知说:“你们快行的使者,要到高大光滑的民那里去。自从开国以来,那民极其可畏,是分地界践踏人的,他们的地有江河分开。”
[KJV]That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!
[和合+]差遣7971使者6735在水43256440上,坐蒲草15733627过海3220。先知说:你们快行的7031使者4397,要到高大4900光滑4178的民1471那里去3212。自从开国1471以来1973,那民5971极其可畏3372,是分地界6978践踏人的4001;他们的地0776有江河5104分开0958
赛21:3
[和合]所以我满腰疼痛,痛苦将我抓住,好象产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听;我惊惶甚至不能看。
[KJV]Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
[和合+]所以,我满43904975疼痛2479;痛苦6735将我抓住0270,好象产难的妇人3205一样。我疼痛5753甚至不能听8085;我惊惶0926甚至不能看7200
赛57:9
[和合]你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
[KJV]And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
[和合+]你把油80817788到王4428那里,又多加7235香料7547,打发7971使者6735往远方7350去,自卑自贱8213直到阴间7585
耶49:14
[和合]我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去。说:“你们聚集来攻击以东,要起来争战。
[KJV]I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
[和合+]我从耶和华3068那里听见8085信息8052,并有使者6735被差往7971列国1471去,说:你们聚集69080935攻击以东,要起来6965争战4421
但10:16
[和合]不料,有一位象人的,摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:“我主啊!因见这异象我大大愁苦,毫无气力。
[KJV]And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
[和合+]不料,有一位象18230120的,摸5060我的嘴唇8193,我便开66056310向那站5975在我面前的说0559:我主0113啊,因见这异象4759,我大大愁苦6735-2015,毫无6113气力3581
俄1:1
[和合]俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去。说:“起来吧!一同起来与以东争战。
[KJV]The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
[和合+]俄巴底亚5662得了耶和华0136-3069的默示2377。论以东01230559:我从耶和华3068那里听见8085信息8052,并有使者6735被差7971往列国1471去,说:起来罢6965,一同起来6965与以东争战4421