Strong's Number: 130 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0130 אֲדֹמִי 'Adomiy {a-do:-mi:'} 或 (完整型) 'Adowmiy {a-do:-mi:'}

源自 0123 的种族名称; 形容词
钦定本 - Edomite(s) 11, Syria 1; 12
1) 以东人的
00130
<音译>'Edomiy
<词类>形
<字义>以东之后裔
<字源>来自SH123
<神出> 申23:7
<译词>以东人11(11)
<解释>

0130 'Edomiy {ed-o-mee'} or (fully) 'Edowmiy {ed-o-mee'}
patronymic from 0123;; adj
AV - Edomite(s) 11, Syria 1; 12
1) Edomite

Transliterated: 'Edomiy
Phonetic: ed-o-mee'

Text: or (fully) aEdowmiy {ed-o-mee'}; patronymic from 123; an Edomite, or descendants from (or inhabitants of) Edom:

KJV --Edomite. See 726.



Found 12 references in the Old Testament Bible
申23:7
[和合]“不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
[KJV]Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
[和合+]不可憎恶8581以东人0130,因为他是你的弟兄0251。不可憎恶8581埃及人4713,因为你在他的地上0776作过寄居的1616
撒上21:7
[和合]当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。
[KJV]Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.
[和合+](当日3117有扫罗7586的一个臣子5650留在6113耶和华3068面前6440。他名叫8034多益1673,是以东人0130,作扫罗7586的司牧74620047。)
撒上22:8
[和合]你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑!”
[KJV]That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
[和合+]那时以东人0130多益1673站在5324扫罗7586的臣仆5650中,对他说0559:我曾看见7200耶西3448的儿子1121到了0935挪伯5011,亚希突0285的儿子1121亚希米勒0288那里。
撒上22:17
[和合]王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司,因为他们帮助大卫;又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。
[KJV]And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
[和合+]4428吩咐多益16730559:你去54376293祭司3548罢!以东人0130多益1673就去54376293祭司3548,那日3117杀了4191穿5375细麻布0906以弗得0646的八十808425680376
撒上22:21
[和合]亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
[KJV]And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.
[和合+]大卫1732对亚比亚他00540559:那日3117我见3045以东人0130多益1673在那里,就知道他必5046告诉5046扫罗7586。你父0001的全家1004丧命5315,都是因我的缘故5437
王上11:1
[和合]所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子、亚扪女子、以东女子、西顿女子、赫人女子。
[KJV]But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
[和合+]所罗门80104428在法老6547的女儿1323之外,又宠爱0157许多7227外邦5237女子0802,就是摩押4125女子、亚扪5984女子、以东0130女子、西顿6722女子、赫人2850女子。
王上11:14
[和合]耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人。他是以东王的后裔。
[KJV]And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
[和合+]耶和华3068使以东人0130哈达1908兴起6965,作所罗门8010的敌人7854;他是以东01234428的后裔2233
王上11:17
[和合]那时哈达还是幼童,他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
[KJV]That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
[和合+]那时哈达1908还是幼69965288;他和他父亲0001的臣仆5650,几个0582以东人0130逃往1272埃及4714
王下16:6
[和合]当时亚兰王利汛收回以拉他归与亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人(有作“以东人”的)就来到以拉他,住在那里,直到今日。
[KJV]At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
[和合+]当时6256亚兰07584428利汛7526收回7725以拉他0359归与亚兰0758-0130,将犹大人3064从以拉他0359赶出去5394。亚兰人0726(有作以东人的)就来到0935以拉他0359,住在3427那里,直到今日3117
代下25:14
[和合]亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在他面前叩拜烧香。
[KJV]Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
[和合+]亚玛谢0558杀了5221以东人0130回来0935,就把西珥8165的神象0430带回0935,立为5975自己的 神0430,在它面前6440叩拜7812烧香6999
代下28:17
[和合]因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
[KJV]For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
[和合+]因为以东人0130又来0935攻击5221犹大3063,掳掠7617子民。
诗52:1
[和合]勇士啊!你为何以作恶自夸; 神的慈爱是常存的。
[KJV]Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
[和合+](以东人0130多益16730935告诉5046扫罗75860559:大卫17320935了亚希米勒02881004。那时,大卫1732作这训诲诗4905,交与伶长5329。)勇士1368啊,你为何以作恶7451自夸1984?神0410的慈爱2617是常存的。