Strong's Number: 3841 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3841 pantokrator {pan-tok-rat'-ore}
源自 39562904; TDNT - 3:914,466; 阳性名词
AV - Almighty 9, omnipotent 1; 10
1) 全能者, 无所不能者 (指上帝)
03841 παντοκράτωρ, ορος, ὁ 名词
(较常出现在犹太和基督教的著作中)「全能的神大有能力无所不能的」(那一位),仅用在神(是צְבָאוֹת和שַׁדַּי的译文)。ὁ θεὸς ὁ π.神全能者启16:14 启19:15 ;κύριος π.(常用在七十士译)「全能的主」, 林后6:18 。(ὁ) κύριος ὁ θεός ὁ π.(=י׳׳י אֱלֹהֵיּ צְבָאוֹת- 何12:6 摩3:13 摩4:13 摩5:14 )主神…全能者启1:8 启4:8 启11:17 启15:3 启16:7 启21:22 。κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π.主我们的神,全能者启19:6 。*
3841 pantokrator {pan-tok-rat'-ore}
from 3956 and 2904; TDNT - 3:914,466; n m
AV - Almighty 9, omnipotent 1; 10
1) he who holds sway over all things
2) the ruler of all
3) almighty: God

Transliterated: pantokrator
Phonetic: pan-tok-rat'-ore

Text: from 3956 and 2904; the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign):

KJV --Almighty, Omnipotent.



Found 10 references in the New Testament Bible
林后6:18
[和合]
[KJV]
[和合+]我要作2071-1519你们5213的父3962;你们5210要作2071-1519我的342752072364。这是全能的384129623004的。
启1:8
[和合]主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛(“阿拉法、俄梅戛”乃希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。”
[KJV]I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
[和合+]2962神说3004:我14731510阿拉法0001,我是俄梅戛5598,(阿拉法,俄梅戛:是希腊字母首末二字),是昔在3588-2258、今在3588-5607、以后永在的3588-2064-3801全能者3841
启4:8
[和合]四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主 神,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
[KJV]And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.
[和合+]5064活物22260303-15202192六个1803翅膀4420,遍体内外2081都满了1073眼睛3788。他们昼225035713756-21920372的说3004:圣哉0040!圣哉0040!圣哉0040!主29622316是昔在2258、今在5607、以后永在的2064-3801全能者3841
启11:17
[和合]说:“昔在今在的主 神,全能者啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。
[KJV]Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
[和合+]3004:昔在2258、今在5607的主29622316―全能者3841阿,我们感谢21684671!因37544675执掌298331731411作王了0936
启15:3
[和合]唱 神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主 神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊(“世”或作“国”),你的道途义哉!诚哉!
[KJV]And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
[和合+]01032316仆人1401摩西3475的歌5603,和2532羔羊0721的歌5603,说3004:主29622316―全能者3841阿,你的4675作为2041大哉3173!奇哉2298!万世(或作:国)之王0935阿,你的4675道途3598义哉1342!诚哉0228
启16:7
[和合]我又听见祭坛中有声音说:“是的,主 神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!”
[KJV]And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
[和合+]我又2532听见0191祭坛23791537有声音说3004:是的3483,主29622316―全能者3841阿,你的4675判断2920义哉1342!诚哉0228
启16:14
[和合]他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在 神全能者的大日聚集争战。
[KJV]For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
[和合+]他们本是1526鬼魔1142的灵4151,施行4160奇事4592,出去1607-3739-160719093650天下3625众王0935那里,叫他们0846在神2316全能者3841的大31732250聚集4863争战4171
启19:6
[和合]我听见好象群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的 神,全能者,作王了。
[KJV]And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
[和合+]我听见0191好象5613群众4183-3793的声音5456,众41835204的声音5456,大24781027的声音5456,说3004:哈利路亚0239!因为37542962―我们的神2316、全能者3841作王了0936
启19:15
[和合]有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),并要踹全能 神烈怒的酒醡。
[KJV]And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
[和合+]有利3691450115370846口中4750出来1607,可以击杀3960列国1484。他0846必用172246034464辖管4165(辖管:原文是牧)他们0846,并2532要踹3961全能38412316烈怒的酒醡3025-3631
启21:22
[和合]我未见城内有殿,因主 神,全能者和羔羊为城的殿。
[KJV]And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
[和合+]我未37561492城内1722有殿3485,因106329622316―全能者38412532羔羊07212076城的殿3485